Because you can't share your secret? |
Потому что ты не можешь раскрыть свой секрет? |
What big secret does the hospital board have on the Kennish family? |
Что за большой секрет больница откопала о семье Кенниш? |
I couldn't say that because it's a secret; I'm not allowed. |
Я не могу сказать, что, поскольку это секрет, и мне не разрешено. |
I mean, like, it's a big, big secret... that women carry around their diaphragms. |
Словно это большой, большой секрет... что женщины носят при себе диафрагму. |
For I have a terrible secret! |
Так как у меня есть ужасный секрет! |
It's no secret he's not happy about it. |
И не секрет, что он этим недоволен. |
It's not some big secret, all right? |
Это не какой то большой секрет, хорошо? |
Don't worry none, your secret's safe with me. |
Я никому не расскажу ваш секрет. |
Did you get Charlie Trout's secret in the process? |
Ты узнал секрет Чарли Траута за это время? |
I remembered the recipe book that we had lost... and suddenly realized that the family secret... was not to be found on its pages. |
Я вспомнил о книге рецептов, которую мы утеряли, и неожиданно понял, что секрет счастья семьи тоже нельзя будет обнаружить на его страницах. |
You might be brave enough to reveal your secret, Only to have it used against you... |
Вы можете быть достаточно храбрыми, чтобы раскрыть ваш секрет только для того, чтобы его использовали против вас... |
If it's a secret, how come you know? |
Если это секрет, то почему ты знаешь? |
So, big daddy has a big secret. |
Ну что ж, у большого папы был большой секрет |
The secret of the goldsmith was, that he lent out more receipts than he had gold. |
Секрет ювелира был в том, что он выдавал больше расписок, чем позволяли его золотые запасы. |
Vicki is eventually hunted by the League of Assassins, after Ra's al Ghul realizes that she knew Batman's secret. |
Вики в конечном итоге охотится на Лигу Убийц после того, как Ра'с аль Гул понимает, что она знает секрет Бэтмена. |
It was no secret that the Committee was there to express its dismay at non-compliance with the Convention and there was accordingly no call for excessive prudence. |
Не секрет, что Комитет существует, для того чтобы выражать свою тревогу по поводу невыполнения положений Конвенции, и поэтому, соответственно, нет необходимости излишне смягчать формулировки. |
The secret therefore lies in staying ahead of the curve and not lagging behind it. |
Поэтому секрет заключается в том, чтобы идти впереди событий, а не отставать от них. |
(Crowd Laughing) (Pierce) Now, it's no secret that I've been gone for these past three weeks. |
(Смеется толпа) (Пирс) Итак, ни для кого не секрет, что я отсутствовал З последние недели. |
Hina reveals her last secret in the end.] |
Хина открывает свой последний секрет.] |
What's your secret? - Excuse me? |
В чём секрет? - Простите? |
Have you told her about your otherworldly suspicions... that Lionel knows your secret? |
Расказывал ли ты ей о своих потусторонних подозрениях, касающихся того, что Лайонел Лютор знает твой секрет? |
And I expected you and Chloe to trust me all those years before you knew my secret. |
И я ждал, что вы с Хлоей будете доверять мне все эти годы до того, как вы узнали мой секрет. |
But even if I had, you never told me it was a secret. |
Даже если и так, ты не говорила, что это секрет. |
Your grandfather and the other sénéchaux... would not have lied with dying breath... unless they knew their secret was preserved. |
Ваш дед и остальные прислужники... не лгали бы с последним дыханием... если бы не знали, что их секрет сохранён. |
You did all this to keep it a secret? |
Вы делали всё это, чтобы сохранить секрет? |