You want to know the secret to living a long and happy life? |
Хотите знать секрет, как жить долго и счастливо? |
"Three can keep a secret if two are dead." |
"Трое могут сохранить секрет, если двое из них мертвы." |
You know, usually when someone says they're private, it means that they have a secret. |
Обычно, когда кто-то говорит, что он закрытый, это значит, что у него есть секрет. |
I'm now going to tell you the secret of the Super Adventure Club. |
Я вам расскажу секрет "Клуба Супер-Приключений" |
If that were true, why keep it secret from me or the rest of your family? |
Если это правда, зачем скрывать этот секрет от меня или от всей твоей семьи? |
He needed me 'cause I was the first person he told his secret to. |
Ему был нужен я, потому что я был первым человеком, которому он рассказал свой секрет. |
Maybe perhaps you can tell us, what's the secret? |
Может, расскажешь нам, в чём секрет? |
It is no secret that violence is by and large fomented by those who are afraid of democratic transformations and who therefore have a vested interest in the status quo. |
Не секрет, что насилие в основном раздувается теми, кто боится демократических преобразований, а потому всецело заинтересован в сохранении нынешнего положения. |
It is no secret that the causes of this war lie deep in the totalitarian character of the society that existed in the region for more than 50 years. |
Не секрет, что ее глубинные причины сокрыты в тоталитарном характере общества, существовавшего в регионе более 50 лет. |
However, it is no secret that enemies of the Tajik people and traitors are continuing to nurture insidious plans and will stop at nothing and use the most subtle devices to bring them to fulfilment. |
Однако не секрет, что недруги и предатели таджикского народа продолжают вынашивать коварные планы, для достижения которых они не останавливаются ни перед чем, используя самые изощренные приемы. |
It is no secret that this represents a heavy burden on affected countries owing to the magnitude of the task, the scarcity of resources and the paucity of technical equipment, above and beyond geographic and other natural impediments. |
Не секрет, что это ложится тяжелым бременем на затронутые проблемой мин страны в силу важности задачи, дефицита ресурсов и технического оборудования, не говоря уже о географических и других естественных препятствиях. |
It is an open secret that Japan has already developed not only an electronic detonating device and other components for the manufacture of nuclear bombs and for associated technology but also the means of long-range nuclear delivery, which could be used as intercontinental ballistic missiles. |
Ни для кого не секрет, что Япония уже разработала не только электронное взрывное устройство и другие компоненты для производства ядерных бомб и связанной с этим технологии, но также средства доставки ядерного оружия большой дальности, которые могли бы быть использованы как межконтинентальные баллистические ракеты. |
The secret is: no secrets, except good secrets like this train. |
Главный секрет брака - не держать никаких секретов, кроме хороших секретов как этот поезд. |
I mean, yes, you need clearance, but the existence of the basement is known, so, it's technically not a secret basement. |
Ну, то есть, да, вам нужен допуск, но существование подвала - никакой не секрет, так что, технически, наш подвал - не секретный. |
However - and this is no secret for anyone - the extent of our economic, political and cultural partnership has recently been somewhat curtailed, although not at our initiative. |
Однако - и это не секрет ни для кого - в последнее время объем нашего экономического, политического и культурного партнерства несколько сократился, причем - не по нашей инициативе. |
The secret of this success is simple: a Government determined to preserve peace and an international organization willing to help have worked very closely for a common cause. |
Секрет этого успеха прост: правительство, преисполненное решимости сохранить мир, и международная организация, желающая помочь, работают в очень тесном сотрудничестве для достижения общей цели. |
Indeed, it is no secret that the challenge of socio-cultural inertia in this regard is often one of the most difficult challenges to take on. |
Ни для кого не секрет, что задача преодоления социально-культурной инерции в этой области нередко бывает очень сложной. |
It is no secret that the Organisation has been through an extremely delicate period, both from the institutional and the financial point of view, and this inevitably affected its capacity to discharge its mission adequately. |
Не секрет, что наша Организация пережила чрезвычайно сложный период своей истории как с организационной, так и с финансовой точек зрения, и это неизбежно сказалось на ее возможностях адекватно решать стоящие перед ней задачи. |
It is no secret that, as in the past, that Security Council resolution is being implemented partially and unsatisfactorily, despite the efforts being made by the international presences. |
Не секрет, что эта резолюция Совета по-прежнему выполняется неполно и неудовлетворительно, несмотря на предпринимаемые международными присутствиями усилия. |
It is no secret that we have difficulties when we consider items pertaining to modifications to peacekeeping mandates, their format and, especially, the size and number of forces. |
Не секрет, что, когда мы рассматриваем вопросы, связанные с изменением мандатов операций по поддержанию мира, их формата, но особенно численности миротворцев, у нас возникают трудности. |
It is no secret, as the Vanuatu Prime Minister clearly stated at the recent G-77 Summit in Havana, that the conditions being imposed on us for joining the WTO are simply beyond our capacity to consider in the short to medium term. |
Как открыто заявил премьер-министр Вануату на состоявшейся недавно в Гаване встрече Группы 77 на высшем уровне, не секрет, что навязываемые нам условия присоединения к ВТО просто выходят за пределы наших возможностей в краткосрочном и среднесрочном плане. |
It is no secret that, despite some major accomplishments, the United Nations has not always been successful in addressing the challenges of maintaining peace and security. |
Не секрет, что, несмотря на большие достижения, Организация Объединенных Наций не всегда успешно справляется с задачами поддержания мира и безопасности. |
It is no secret, however, that this United Nations to which we all habitually profess our unflinching commitment and devotion is perpetually tottering on the brink of insolvency. |
Не секрет, тем не менее, что эта Организации Объединенных Наций, которую мы неоднократно заверяли в своей непоколебимой приверженности и преданности, постоянно балансирует на грани неплатежеспособности. |
It is no secret that levels of ODA have never even approached the target and we can only be pessimistic about levels of ODA in the coming years. |
Не секрет, что уровни ОПР никогда даже не приблизились к этому целевому показателю, и мы не испытываем особого оптимизма в отношении уровней ОПР в предстоящие годы. |
It is no secret that one of the main reasons for the aggravation of this situation is the arbitrary imposition of comprehensive sanctions and embargoes on many States in the world for political purposes, without any sound foundation in international law. |
Не секрет, что одна из основных причин усугубления такой ситуации - произвольное введение всеобъемлющих санкций и эмбарго против многих государств мира по политическим мотивам, без каких-либо здравых обоснований нормами международного права. |