Her secret is, she puts an extra slice of gravy-soaked bread in the middle. |
Ее секрет в том, что она кладет в середину кусочек хлеба, пропитанный подливкой. |
The secret's been passed down in the family since... I don't know when. |
Это секрет, передававшийся из поколения в поколение с не знаю с какого времени. |
A 'high heel' for men with certain 'concerns.' an open secret that everyone knows about. |
И хотя зовутся "с секретом", эти волшебные туфли - открытый секрет, о котором все знают. |
There is no longer any secret that competition has already started in the accumulation and utilization of technology and data collected from nuclear explosions to conduct advanced simulation testing. |
Уже не секрет, что началось соперничество в деле накопления и применения технологии и данных, полученных в результате ядерных взрывов, в целях проведения усовершенствованных пробных испытаний. |
All those global treasure hunts and cave excavations, and the secret of veritas was so much closer than I thought. |
Охота за сокровищами по всему миру, поиски в пыльных пещерах... а секрет "Веритас" оказался куда ближе, чем я думал. |
In many countries, the secret of technology-led growth has been the close links among research laboratories, academic and training institutions and industry. |
Секрет обусловленного техническим прогрессом роста во многих странах заключается в установлении тесных связей между научно-исследовательскими лабораториями, научными учреждениями, учебными заведениями и промышленностью. |
It is no secret that there is some disquiet within and without the Council over the process by which this draft resolution is being produced. |
Не секрет, что и в Совете, и за его пределами отмечается некоторая обеспокоенность процессом выработки этого проекта резолюции. |
It would appear that your combination is not as closely guarded a secret as the horror that you visited upon David Clarke and his daughter. |
По-видимому, твой код к сейфу - не такой большой секрет по сравнению с твоими визитами к Дэвиду Кларку и его дочери. |
If he's right, it's a secret worth killing for. |
Если он прав, то секрет стоит того, чтобы за него убить. |
Actually, I thought you might be afraid that I would tell people your secret. |
Вообще-то, я думала, что ты опасаешься, что я выболтаю твой секрет. |
It's a simple Punjabi farmer's diet, so just fresh food, but his secret is that he has smaller portions. |
Это простая диета панджабских крестьян, только свежие продукты, но его секрет в том, что у него меньшие порции. Понятно. |
It is no secret that Gerry and I have been running afoul of the Reagan mob for a long time. |
Это не секрет, что мы с Джерри уже давно встали на пути у мафиозной семейки Рэйганов. |
It is no secret that the Threes and Twos are growing suspicious of the Fours and Fives. |
Уже давно не секрет, что Трибеи и Двульки относятся к Четверитам и Пятрициям все с бОльшим подозрением. |
It's not a secret that I'm planning to visit Geneva and meet the guys from Sonar team. |
Не секрет, что Drupal 6.x не очень хорошо дружит с PostgreSQL. Верней ядро дружит, а вот отдельные contrib модули далеко не всегда. |
The trio enlist the help of Cleo's friend Lewis McCartney to help them keep their secret. |
Девушки доверяют свой секрет своему другу Льюису Маккартни, и он всячески помогает им в сохранении тайны. |
Tru keeps her secret from her boyfriends, as well as her sister Meredith (Jessica Collins), who has a drug problem. |
Тру пытается хранить свой секрет от бойфренда (Мэтт Бомер) и старшей сестры Мередит (Джессика Коллинз), у которой к тому же проблемы с наркотиками. |
It is no secret that people in Russia used carving to decorate their dwellings, including fences, painted all house hold things, women - doing needlework and embroidery. |
Ведь ни для кого не секрет, что издавна люди Руси украшали кружевной резьбой по дереву дома, включая изгородь, расписывали всю утварь в доме, женщины занимались рукоделием, вышивали одежду. |
The next morning, right about the time Raquel was spilling her secret... a man nobody ever laid eyes on before... strolled into the Maine National Bank. |
На следующее утро, в тот момент, когда Ракель раскрыла свой маленький секрет, ...в "Мэйн Нэшнл Банк" зашел человек, на которого никто не обратил внимания. |
But, like any family secret that would cause us discomfort if faced directly, we Western women turn a blind eye to it. |
Но, как и любой семейный секрет, который вызывает у нас дискомфорт, если его выставят напоказ, мы, западные женщины, закрываем на это глаза. |
During this time Lostris conceives Tanus' first born, and before the secret can be discovered Taita arranges for her to resume her wifely duties to Pharaoh. |
За это время Лостра зачинает от Тана первенца, и, прежде чем секрет может быть раскрыт, Таита заставляет Лостру вернуться к её обязанностям в качестве жены царя. |
Whatever your secret was, you have to agree, mine is better. |
И каким бы ни был твой секрет, ты должен признать, что мой был лучше. |
What's the big non-me-telling secret? |
Что за секрет, который при мне нельзя упоминать? |
Couldn't you just ask the love-nymphs for the secret? |
А ты не мог просто обратиться к нимфам любви поведать тебе секрет? |
You must finish your meal with a buttermilk drop, which is several steps above a donut hole and made from a very secret family recipe. |
На десерт обязательно закажите «мини-пончики на пахте», они в несколько раз лучше десерта «дырка от бублика», и их рецепт - это большой семейный секрет. |
The next morning, right about the time Raquel was spilling her secret a man nobody ever laid eyes on before strolled into the Maine National Bank. |
На следующее утро, почти в то же время, когда Ракель открыла свой секрет... человек, которого раньше никто не видел... зашел в "Мэн Нэйшнал Банк". |