An 1869 report says they "worked well together" and "had learned the secret of football success - backing up"; whereas their defeated opponents had "a painful want of cooperation". |
Один из отчетов 1869 года гласит, что они «прекрасно взаимодействовали» и «открыли секрет футбольного успеха - оборона», тогда как их побежденные соперники «мучительно пытались взаимодействовать». |
He would show them to his family and friends but after that, he killed them so that they would not tell anyone his secret. |
Он показывал их своим родным и знакомым, но потом убивал их, чтобы они никому не рассказали его секрет. |
You know Merlin, you couldn't keep a secret if your life depended upon it! |
Ты знаешь, Мерлин, ты бы не смог сохранить секрет, даже если бы твоя жизнь зависела от него. |
Would you mind letting us in on the secret? |
Вы не могли бы раскрыть нам этот секрет? |
What's the secret, then, Rob? |
В чем тут секрет, Роб? |
"What's the secret of a long marriage?" |
"В чём секрет долгой семейной жизни?" |
After all these years of keeping this secret, why are you telling me? |
Ты столько лет хранил свой секрет, почему ты решил рассказать? |
That's the big secret, a defunct car company? |
Это и был секрет - не существующая автомобильная компания? |
Trust And you say The secret that's deep inside That magic door Inside of you |
Довертись И скажите Секрет этот глубоко внутри За волшебной дверью Внутри вас |
You said it was a big, big, big secret. |
Ты говорил, что это большой, большой секрет. |
And... Is there another secret that you want to share with me? |
А... Есть еще один секрет, которым ты хотела бы поделиться со мной? |
We've learnt so much about the atomic world, from the size and shape of the atom to how its centre holds the secret of the universe itself. |
Мы узнали так много о мире атомов, от размеров и формы атома до того, как его центр содержит секрет самой Вселенной. |
Ever get that feeling that you've stumbled upon a secret? |
У вас уже бывало чувство, что вы случайно обнаруживаете чей-то секрет? |
And it's no secret that Claire is a Slater claim to the company now gone with faux baby Meade |
И это не секрет, что Клэр ненавидит Слейтер. все притязания на компанию ушла с ненастоящим ребенком Мид |
Then what else? I told you... that's a secret |
Так что такое? я уже сказала... это секрет |
Look, it's no secret Joe Purcell's death was a huge boon for me, man... come on, it was huge. |
Послушай, это не секрет, что смерть Джо Пёрсэлла была огромным подарком для меня, мужик. Ладно, громадным. |
If you want to pay money, you loan me one million yen... to be paid back in a year, no interest... then I'll tell you the secret of my soup free. |
Если хотите заплатить деньги, то одолжите мне один миллион, с возвратом через год, без процентов, и тогда уж я расскажу вам секрет моего супа. |
In these last few months I got a taste of what it was like to keep my mom's secret... and I've never felt more alone. |
В течение нескольких месяцев, я действительно почувствовала вкус того, на что это похоже - хранить секрет матери, и я никогда не чувствовала себя более одинокой. |
I understand the need to keep our secret, but stopping that robbery today was the first time in my whole life that I've ever felt like... |
Я понимаю что нужно сохранить наш секрет, но предотвращение этого ограбления сегодня это было первый раз за всю мою жизнь когда я чувствовал что... |
Is it a secret? - Yes. |
Это секрет? - Да - Ух ты! |
The real question is "Can I remember a secret?" |
Вопрос в том, смогу ли я вспомнить секрет. |
It is no secret that the US and Europe, combined, spend more than $250 billion of public funds annually on R&D to maintain their leading positions. |
Не секрет, что США и Европа, вместе взятые, ежегодно тратят больше, чем $250 млрд государственных средств на НИОКР, чтобы сохранить свои лидирующие позиции. |
It is always some secret or some story or some lie - |
Постоянно какой-то секрет, история, какая-то ложь... |
And that is, the secret of the Council of Dads, is that my wife and I did this in an attempt to help our daughters, but it really changed us. |
В этом и заключается секрет Совета отцов: мы с женой создавали его, пытаясь помочь нашим дочерям, но эта история изменила нас самих. |
In short, despite Abdullah's innovations in the succession process, it is an open secret that nothing guarantees a transition to a younger generation of leaders - or that an effective ruler will emerge. |
Другими словами, несмотря на нововведения Абдуллы в процессе наследования, не секрет, что ничто не гарантирует переход власти к молодому поколению лидеров - или, что появится эффективный руководитель. |