Английский - русский
Перевод слова Secret
Вариант перевода Секрет

Примеры в контексте "Secret - Секрет"

Примеры: Secret - Секрет
An 1869 report says they "worked well together" and "had learned the secret of football success - backing up"; whereas their defeated opponents had "a painful want of cooperation". Один из отчетов 1869 года гласит, что они «прекрасно взаимодействовали» и «открыли секрет футбольного успеха - оборона», тогда как их побежденные соперники «мучительно пытались взаимодействовать».
He would show them to his family and friends but after that, he killed them so that they would not tell anyone his secret. Он показывал их своим родным и знакомым, но потом убивал их, чтобы они никому не рассказали его секрет.
You know Merlin, you couldn't keep a secret if your life depended upon it! Ты знаешь, Мерлин, ты бы не смог сохранить секрет, даже если бы твоя жизнь зависела от него.
Would you mind letting us in on the secret? Вы не могли бы раскрыть нам этот секрет?
What's the secret, then, Rob? В чем тут секрет, Роб?
"What's the secret of a long marriage?" "В чём секрет долгой семейной жизни?"
After all these years of keeping this secret, why are you telling me? Ты столько лет хранил свой секрет, почему ты решил рассказать?
That's the big secret, a defunct car company? Это и был секрет - не существующая автомобильная компания?
Trust And you say The secret that's deep inside That magic door Inside of you Довертись И скажите Секрет этот глубоко внутри За волшебной дверью Внутри вас
You said it was a big, big, big secret. Ты говорил, что это большой, большой секрет.
And... Is there another secret that you want to share with me? А... Есть еще один секрет, которым ты хотела бы поделиться со мной?
We've learnt so much about the atomic world, from the size and shape of the atom to how its centre holds the secret of the universe itself. Мы узнали так много о мире атомов, от размеров и формы атома до того, как его центр содержит секрет самой Вселенной.
Ever get that feeling that you've stumbled upon a secret? У вас уже бывало чувство, что вы случайно обнаруживаете чей-то секрет?
And it's no secret that Claire is a Slater claim to the company now gone with faux baby Meade И это не секрет, что Клэр ненавидит Слейтер. все притязания на компанию ушла с ненастоящим ребенком Мид
Then what else? I told you... that's a secret Так что такое? я уже сказала... это секрет
Look, it's no secret Joe Purcell's death was a huge boon for me, man... come on, it was huge. Послушай, это не секрет, что смерть Джо Пёрсэлла была огромным подарком для меня, мужик. Ладно, громадным.
If you want to pay money, you loan me one million yen... to be paid back in a year, no interest... then I'll tell you the secret of my soup free. Если хотите заплатить деньги, то одолжите мне один миллион, с возвратом через год, без процентов, и тогда уж я расскажу вам секрет моего супа.
In these last few months I got a taste of what it was like to keep my mom's secret... and I've never felt more alone. В течение нескольких месяцев, я действительно почувствовала вкус того, на что это похоже - хранить секрет матери, и я никогда не чувствовала себя более одинокой.
I understand the need to keep our secret, but stopping that robbery today was the first time in my whole life that I've ever felt like... Я понимаю что нужно сохранить наш секрет, но предотвращение этого ограбления сегодня это было первый раз за всю мою жизнь когда я чувствовал что...
Is it a secret? - Yes. Это секрет? - Да - Ух ты!
The real question is "Can I remember a secret?" Вопрос в том, смогу ли я вспомнить секрет.
It is no secret that the US and Europe, combined, spend more than $250 billion of public funds annually on R&D to maintain their leading positions. Не секрет, что США и Европа, вместе взятые, ежегодно тратят больше, чем $250 млрд государственных средств на НИОКР, чтобы сохранить свои лидирующие позиции.
It is always some secret or some story or some lie - Постоянно какой-то секрет, история, какая-то ложь...
And that is, the secret of the Council of Dads, is that my wife and I did this in an attempt to help our daughters, but it really changed us. В этом и заключается секрет Совета отцов: мы с женой создавали его, пытаясь помочь нашим дочерям, но эта история изменила нас самих.
In short, despite Abdullah's innovations in the succession process, it is an open secret that nothing guarantees a transition to a younger generation of leaders - or that an effective ruler will emerge. Другими словами, несмотря на нововведения Абдуллы в процессе наследования, не секрет, что ничто не гарантирует переход власти к молодому поколению лидеров - или, что появится эффективный руководитель.