Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
When the sides, floor, doors and roof are made up of various components, these shall meet the same requirements and be of sufficient strength; Когда стенки, пол, двери и крыша изготовлены из различных элементов, они должны отвечать тем же требованиям и быть достаточно прочными;
yes, but twice to the same guy. Но два раза за одним и тем же.
I have a gentleman that uses a bunch of different last names, but he keeps using the same first name, Это мужчина, который использовал огромное количесво разных фамилий, но продолжал называться одним и тем же именем.
You're doing this for the same reason I'm doing this. Тебе это нужно за тем же, за чем и мне.
The Two Headed Dog, The Mermaid, The Beehive, The King's Head and The Hole in the Wall for a measure of the same. "Двуглавого Пса", "Русалку", "Улей", "Королевскую Главу" и в "Дыру в Стене" ровно за тем же самым.
One month ago, my friends were kidnapped by a faceless, nameless coward 'the same monster who attacked Mona Vanderwaal. ' "Месяц назад мои друзья были похищены безликим, безыменным трусом, тем же самым монстром, который напал на Мону Вондервол"
From a medical point of view, are Curzon Dax and Jadzia Dax the same person? С медицинской точки зрения, являются ли Курзон Дакс и Джадзия Дакс одним и тем же человеком?
Coming out of a fountain dripping wet with the same man, who is not your betrothed? Купание в фонтане с тем же мужчиной, который не является твоим женихом?
It may sound like an excuse, but getting angry at you doing the same work as your mother, Это может прозвучать как извинение, я злился, глядя как ты занималась тем же, что и твоя мама
The principal constituents of fish and mammals may be divided into the same categories, and examples of the variations between the constituents in fish are shown in table 2. Основные компоненты рыб и млекопитающих могут быть классифицированы по одним и тем же категориям; в таблице 2 приводятся примеры различий между компонентами рыб разных видов.
For the same reasons, the Commission has identified seven local government officials or members of the armed forces operating in Darfur who are suspected of having aided and abetted the Janjaweed in the commission of the crimes noted above. По тем же мотивам Комиссией были выявлены семь должностных лиц местных органов власти и служащих действовавших в Дарфуре вооруженных формирований, которые подозреваются в пособничестве «джанджавидам» в совершении указанных выше преступлений и их подстрекательстве к ним.
Do your troops use the same mode of transport to their home base upon returning from a United Nations peacekeeping mission? Пользуются ли ваши войска тем же видом транспорта для проезда к своей базе по возвращении из миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира?
Similarly, if within one month of the notification of the diplomatic representative of the requesting country the person subject to extradition has not been handed over to that country's agents, he is released and may not be prosecuted on the same grounds. Аналогичным образом лицо, подлежащее выдаче, освобождается и не может преследоваться по тем же причинам в том случае, если в течение одного месяца с даты уведомления дипломатического представителя ходатайствующей страны это лицо не было принято ее представителями.
The NHRC was accredited with 'A' status in 2002 and reaccredited with the same status in 2008. НКПЧ была аккредитована со статусом "А" в 2002 году17 и переаккредитована с тем же статусом в 2008 году18.
Follow the same instructions as given for the laboratory reference method and 6(b)), unless indicated otherwise by the instructions for use of the apparatus, particularly with regard to the diameter of the fragments. Следовать тем же инструкциям, что и в случае с лабораторным эталонным методом и 6 b)), если в инструкциях по применению оборудования не указано иного, особенно в том, что касается диаметра частиц.
For the same reasons that the quantities of dangerous goods cannot follow those of 1.1.3.6, there is no environmental safety justification to allow quantities of environmentally dangerous substances ruled by 1.1.3.6. По тем же причинам, по которым в случае туннелей количества опасных грузов не могут соответствовать значениям, указанным в подразделе 1.1.3.6, с точки зрения обеспечения экологической безопасности неоправданно разрешать перевозку опасных для окружающей среды веществ в количествах, установленных в подразделе 1.1.3.6.
For the same reasons, on the basis of Article 52 an alien may be expelled from the territory of Poland, on the basis of administrative decision issued by the competent authority. По тем же соображениям в соответствии со статьей 52 иностранец может быть выдворен с территории Польши на основании административного решения, принятого компетентным органом.
They too create new uncertainties and vulnerabilities along with new opportunities, and in this case too the cost of negative effects tends to fall disproportionately more on the weaker segments of the population, and for much the same reasons. Они также создают новые неопределенности и уязвимости наряду с новыми возможностями, и в этом случае также имеет место тенденция к тому, что отрицательные последствия в непропорционально большой степени затрагивают более слабые сегменты населения, и в основном по тем же причинам.
For example, we would be interested in participating in a second round of discussions organized around the same topics or sub-topics that would allow delegations to discuss and comment on the statements that were delivered in the first round. Например, нам было бы интересно принять участие во втором раунде дискуссий, организованных по тем же темам или подтемам, что позволило бы делегациям обсудить и прокомментировать заявления, которые были сделаны в ходе первого раунда.
The wording of the second paragraph of this draft guideline is modelled on that of the second paragraph of draft guideline 2.1.8 and responds to the same imperatives. Формулировка второго пункта этого проекта руководящего положения схожа с формулировкой второго пункта руководящего положения 2.1.8 и отвечает тем же требованиям.
However a specific proclamation to provide the same curricula and equal access to male and female students may prove to be a more resolute and direct commitment to eliminating discrimination against women in the field of education. В то же время конкретное обязательство обеспечения равного доступа лицам мужского и женского пола к одним и тем же программам обучения может рассматриваться как более твердое и прямое обязательство о ликвидации дискриминации в отношении женщин в области образования.
In the combined projects with the Tax Administration and the UWV in the context of enforcement it has been shown that in many cases the health & safety inspectorate comes to the same conclusion as the Tax Administration. В ходе совместных проектов Налогового управления и БТС, связанных с правоприменительной деятельностью, было продемонстрировано, что во многих случаях инспекция по вопросам безопасности и гигиены труда приходит к тем же выводам, что и Налоговое управление.
8.4 The issue before the Committee is therefore whether the subject matter of the present communication constitutes the "same matter" as the one examined by the European Court. 8.4 Таким образом, стоящий на рассмотрении Комитета вопрос заключается в том, является ли предмет данного сообщения "тем же вопросом", который рассматривался Европейским судом.
The Centre has also established policies for the protection of intellectual property rights over its research products, while ensuring the accessibility by developing countries of the same rights. Центр также разработал директивные указания в отношении охраны прав интеллектуальной собственности на его исследовательские продукты, одновременно обеспечивая развивающимся странам доступ к тем же правам интеллектуальной собственности.
As a consequence, the author claims that he does not enjoy the same special legal and constitutional status as all other Aboriginal peoples of Canada enjoying Aboriginal or treaty rights. Соответственно, автор утверждает, что он не пользуется тем же особым правовым и конституционным статусом, как другие коренные народы Канады, пользующиеся правами коренных народов или договорными правами.