Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
The setting for our next exploration using the same design principles was the solar system. Площадкой для нашего следующего исследования по тем же принципам была Солнечная система.
Design has to become that same way. Дизайн должен стать тем же самым.
He or she may have not protected my anonymity, but I will not do him or her the same discourtesy. Его или ее может не заботить соблюдение моей конфиденциальности но я не буду отвечать им тем же.
Not everyone in the world is motivated by the same things you are. Не все в мире руководствуются тем же, что и ты.
Mark'll meet 'ee there, 'ee return the same way. Марк встретится с вами там, а вернетесь вы тем же путем.
They returned back to the States the same way October 7. Вернулись в Штаты тем же путём 7 октября.
It seems he was drugged with the same substance as Mark Young. Похоже, его отравили тем же веществом, что и Марка Янга.
And those who had started the revolution in Egypt came face-to-face with the same terrible fact. И те, кто начали революцию в Египте столкнулись лицом к лицу с тем же ужасным фактом.
You can sit there with the same old gun cocked on your lap. А ты сможешь сидеть здесь с тем же старым пистолетом в руке.
I used to think we were the same person. Раньше я думала, что мы были одним и тем же человеком.
Last trip, I did the same work... В прошлый раз я занимался тем же...
It took me three calls before I realized I was talking to the same person. Я только после третьего звонка поняла, что говорила с одним и тем же человеком.
According to those same estimates, in 2010 1.8 million people died of AIDS related causes. Согласно тем же оценкам, в 2010 году 1,8 миллиона человек скончались от болезней, связанных со СПИДом.
The pilots here, they wear the same cologne that he used to. Пилоты здесь пользуются тем же одеколоном, что и он когда-то.
Another airliner going the same way? Другой авиалайнер, идущий тем же самым путем?
And now we must try to help him in the same way. А теперь мы должны попытаться тем же образом помочь ему.
And now Officer Hayes faces some of the same realities. А теперь офицеру Хейсу придется столкнуться с тем же.
It comprises accusations and allegations relating to the same categories as those described in earlier reports. Речь идет об обвинениях и заявлениях по тем же категориям фактов, которые рассматривались в предыдущих докладах.
To accomplish their different objectives the external and internal auditors have access to the same records and personnel. Решая свои разные задачи, внутренние и внешние ревизоры имеют доступ к одним и тем же отчетам и сотрудникам.
My Personal Representative has done the same. Тем же самым занимался и мой личный представитель.
Particular attention should be accorded to this aspect by strengthening a sense of belonging to the same geo-cultural and civilizational zones. Этот аспект заслуживает особого внимания, в частности в форме укрепления чувства принадлежности к одним и тем же геокультурным и цивилизационным зонам.
The same sources indicated that the refugees were members of the Clandestine Resistance front and had fled from East Timor for political reasons. Согласно тем же источникам, эти беженцы были членами подпольного фронта сопротивления и бежали из Восточного Тимора по политическим соображениям.
Appeals will be made to the Administrative Tribunal on the same grounds as at present. Апелляции будут подаваться в Административный трибунал по тем же основаниям, что и в настоящее время.
The physical process involved in the explosion of nuclear devices, whether peaceful or otherwise, is the same. Физический процесс, происходящий при взрыве ядерных устройств, будь то мирных или иных, является одним и тем же.
This struggle is motivated by the same spirit that guided the founders of the Olympic Games. В этой борьбе мы руководствуемся тем же духом, которым руководствовались основатели Олимпийских игр.