| A perfect optical system produces an image with the same etendue as the source. | Идеальная оптическая система создаёт изображение с тем же значением геометрического фактора, как и у источника. |
| The Seller of the property and the lessor can be one and the same person. | Продавец имущества и лизингодатель могут быть одним и тем же лицом. |
| The film won an Oscar for Best Makeup, and inspired a follow-up TV series of the same name. | Фильм получил премию «Оскар» за лучший грим и вдохновил последующий сериал с тем же названием. |
| These were published with the same standards as the earlier prints and in limited numbers. | Они были выполнены по тем же стандартам, что и прежние произведения и также в ограниченном количестве. |
| A thin-layer allows the same queries and statements to run on a variety of database products with a negligible overhead. | Тонкий слой позволяет тем же запросам и операторам работать с различными продуктами баз данных с незначительными накладными расходами. |
| Ushakov with sailors stops the rebels, organizes the extinguishing of shipyards, set on fire by the same spy. | Ушаков с матросами останавливает бунтовщиков, организует тушение верфей, подожжённых тем же шпионом. |
| The ARBs seem to have the same effect. | Стальные изделия обладают тем же эффектом. |
| At times there were even three groups under the same league at this level. | Во время войны существовало три различных подразделения под одним и тем же номером. |
| The ministerial papers answered in the same style, and each side accused the other of deliberate treason. | На что правительственная пресса отвечала тем же; обе стороны обвиняли друг друга в преднамеренной измене. |
| The Blue and Orange Lines remain co-aligned from Rosslyn to Stadium-Armory and the Silver Line is co-signed along the same route as well. | Сейчас Синяя и оранжевая линии остаются соединенными от Росслин к Стэдиум-Армэри, а Серебряная линия будет проходить тем же маршрутом. |
| An advertisement with the same statement was also placed in Artforum's October 1970 issue. | Реклама с тем же заявлением была размещена в октябре 1970 года в выпуске Artforum. |
| The song "Lazarus" was included in Bowie's Off-Broadway musical of the same name. | Песня «Lazarus» была включена в офф-Бродвей-мюзикл Боуи под тем же названием. |
| Expensive corporate server farms costing millions can host thousands of customers all sharing the same common resources. | Дорогие корпоративные серверные «фермы» стоимостью в миллионы долларов предоставляют тысячам пользователей доступ к одним и тем же общим ресурсам. |
| They may also modify their vocabulary and grammar to approach those of Standard English for the same reason. | Они также могут изменять свою грамматику и словарный запас, приводя её в соответствие со стандартным английским, по тем же самым причинам. |
| By definition, any two atoms with an identical number of protons in their nuclei belong to the same chemical element. | По определению, любые два атома с одним и тем же числом протонов в их ядрах относятся к одному химическому элементу. |
| In the same resolution City Clinical Hospital Number 2 of Togliatti was named for Banykin. | Тем же постановлением Городская клиническая больница Nº 2 Тольятти получила имя Василия Баныкина. |
| Sheikha Latifa has two half-sisters with the same name (one older and one younger). | У шейхи Латифы есть две единокровные сестры с тем же именем (старшая и младшая). |
| Air's story revolves around three girls whose lives are connected to the same man. | Сюжет игры Air вращается вокруг трёх девушек, чьи жизни связаны с одним и тем же человеком. |
| Multi-user: The database may reside on a server with any number of workstations accessing the same data and photos. | Многопользовательская система: База данных может находится на сервере с любым количеством рабочих станций, которые обращаются к тем же данным и фотографиям. |
| Commands to control the same class of instrument, e.g., multimeters, would vary between manufacturers and even models. | Команды управления тем же классом инструмента (например, мультиметр) сильно разнились между изготовителями и даже моделями. |
| Renoir painted a smaller version of the picture (78× 114 cm) with the same title. | Ренуар также написал уменьшенную версию этой картины (78× 114 см) с тем же названием. |
| If checked, overwrite files of the same name without asking. | Без запроса переименовывать файлы с тем же именем. |
| By the same dll files in the distribution it is known that FFmpeg library is used. | По тем же dll файлам в дистрибутиве видно, что используется FFmpeg библиотека. |
| The operation could not be completed because the source and destination files are the same file. | Операция не может быть завершена, потому что источник и приёмник являются одним и тем же файлом. |
| War crimes for the same reasons. | Военные преступления по тем же причинам. |