Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
Investments are sourced individually, though often from the same suppliers, and there is little effective coordination. Инвестиции распределяются в индивидуальном порядке, хотя и нередко по одним и тем же поставщикам, в условиях отсутствия эффективной координации.
The extent to which it will be meaningful to identify separately different jobs for the same individual will need to be explored. Необходимо будет изучить вопрос о степени целесообразности отдельного определения различных видов работы, выполняемых одним и тем же человеком.
Their composition is the same as that of the Commission. Состав комитетов является тем же, что и состав Комиссии.
Others suggested that some of these subsidies should be given to the same companies involved to increase research and development relating to renewable energy. Другие же предлагали предоставлять некоторые из таких субсидий тем же самым компаниям в качестве стимула для расширения научных исследований и разработок, касающихся возобновляемых источников энергии.
Another suggestion was to refer to "the same or a related legal relationship". Согласно другому предложению, необхо-димо включить следующую ссылку: "тем же право-отношением или в связи с любым связанным с ним правоотношением".
The representativity criteria are the same as those considered by a judge in the case of the enterprise. Представительность в данном случае оценивается по тем же критериям, которые учитывались судьей в рамках предприятия.
For the same reasons, the planned opening of the team bases and renovation of additional office space at Sukhumi were not achieved. По тем же причинам не удалось обеспечить запланированное открытие пунктов базирования и ремонт дополнительных служебных помещений в Сухуми.
It is that same spirit of the New Ethiopian Millennium that must guide our foreign policy. В нашей внешней политике мы должны руководствоваться тем же духом нового тысячелетия в Эфиопии.
Such evaluation functions should meet the same standards in terms of independence and credibility as those of similar structures in developed countries. Такие подразделения должны отвечать тем же стандартам с точки зрения независимости и авторитета, что и аналогичные структуры в развитых странах.
In national school competitions, girls and boys engage in the same physical disciplines. В общенациональных школьных соревнованиях мальчики и девочки выступают по одним и тем же дисциплинам.
Finally, in Spain, non-nationals have access to the same mechanisms of protection as nationals. И наконец, в Испании иностранцы имеют доступ к тем же механизмам защиты, что и граждане.
The appeal was rejected by the Ministry of Justice on 29 December 1997 on the same grounds. 29 декабря 1997 года эта апелляция была отклонена министерством юстиции по тем же причинам.
With regard to skill and competence, contractors had to meet the same requirements as directly employed workers. Что касается квалификации и компетенции, то подрядчики должны соответствовать тем же требованиям, что и штатные работники предприятий.
For the same reasons, the Panel finds that the Finnish claim for termination payments is, in principle, compensable. По тем же причинам Группа считает, что претензия Финляндии в отношении выходных пособий в принципе подлежит компенсации.
We must pursue this process with the same sense of urgency that contributed to the adoption of resolution 1540. Мы должны продолжать этот процесс с тем же пониманием его срочности, которое способствовало принятию резолюции 1540.
It will have the advantage of familiarizing all staff with the same fundamental and proactive approach to results delivery. Она также позволит ознакомить всех сотрудников с одним и тем же основополагающим и предусматривающим активную деятельность подходом к процессу получения результатов.
All of the above activities are to be undertaken with the same number of personnel. Все эти мероприятия должны осуществляться тем же числом сотрудников.
On 27 March 2003, it rejected his request to reopen the proceedings concerning his dismissal, for the same reasons. 27 марта 2003 года по тем же причинам он отклонил его просьбу о возобновлении разбирательства в связи с его увольнением.
For the same reason disciplinary measures were taken against 46 staff members of the police. По тем же причинам административные наказания были наложены на 46 сотрудников.
The Special Criminal Court followed the same legal and procedural rules as the ordinary courts, with two exceptions. Специальный уголовный суд следовал тем же правовым и процессуальным нормам, как и обычные суды за двумя исключениями.
We are aware of the other draft resolution with the same title. Нам известно о других проектах резолюций под тем же названием.
It had abstained in the voting for the same reasons. По тем же причинам она воздержалась при голосовании.
Regardless of the causes, the effects were the same. Независимо от конкретных причин ценовые колебания приводят к одним и тем же последствиям.
Thereafter, any other claims submitted by that same claimant would receive no compensation. После этого компенсация по всем другим претензиям, представленным одним и тем же заявителем, присуждаться не будет 47/.
Capitalism when it arose three centuries ago was simply the same activity on a larger scale. Капитализм, когда он появился триста лет назад, был всего лишь тем же самым видом деятельности в более крупном масштабе.