They have been joined with the same enthusiasm, the student of 1 bachelor, Bethlehem Meneu which already has several publications in both op-ed as short story. |
Они были объединены с тем же энтузиазмом, студент 1 бакалавр, Вифлеем Meneu которая уже имеет несколько публикаций в обзорную как краткая история. |
"The Ground Beneath Her Feet" was written by Salman Rushdie, based on his book of the same name. |
The Ground Beneath Her Feet, текст был написан Салманом Рушди на основе его книги под тем же названием. |
Offsetting may also take place where gains, losses and related expenses arising from the same or similar transactions are not material. |
Оно также может производиться в тех случаях, когда прибыль, убытки и соответствующие затраты, относящиеся к одним и тем же или сходным операциям, не носят существенного характера. |
During our presidency, we will do our best to continue along the same path towards the achievement of our common goals. |
И в ходе нашего председательства я буду делать все возможное, дабы и впредь следовать тем же самым маршрутом по пути к достижению наших общих целей. |
Meanwhile, generative tradition (e.g., HPSG) moves to the same dependency trees, but in a step-by-step and implicit manner. |
Генеративная традиция (например, HPSG) тоже приходит к тем же деревьям зависимостей, но постепенно и в имплицитной манере. |
There is also a region 4 version with the same fold out box design as the UK limited edition. |
Также в Регионе 4 была выпущена версия с тем же дизайном упаковки, что и ограниченное британское издание. |
Say! 7 (not to be confused with the temporary group with the same name). |
Say! 7 (не путать с временной группой под тем же названием). |
Later, in 1909, Tórshavn became a market town with the same municipal charter as Danish market towns. |
А позже, в 1909 году, Торсхавн стал городом-ярмаркой с тем же уставом муниципалитета, что и у датских городов-ярмарок. |
Within hours Apple released the 10.4.5 update, which was patched again by the same author within two weeks. |
Спустя несколько часов Apple выпустила обновление до версии 10.4.5, которое также было «пропатчено» тем же автором уже через пару недель. |
A tiny part of the album's title track is played in a segment of the same name on The Dan Patrick Show. |
Небольшая часть заглавного трека альбома звучала в отрывке с тем же названием на шоу The Dan Patrick Show. |
In 1985 she published a book titled David; this was the basis of a 1988 TV movie with the same title. |
В 1985 году она опубликовала книгу «David», это было основой телевизионного фильма 1988 года с тем же названием. |
Therefore, we have constructed an antichain and a partition into chains with the same cardinality. |
Таким образом, мы сконструировали антицепь и разложение на цепи с тем же числом элементов в множестве. |
In 2006 the sports title of S.S. Sambenedettese Calcio was transferred to a new company of the same name (P.IVA 01702690445). |
Тогджа же общество S.S. Sambenedettese Calcio было реорганизовано в новую компанию с тем же названием (P.IVA 01702690445). |
In 1991 the contest was again held on 4 May, and so the Netherlands withdrew for the same reason as six years earlier. |
В 1991 Евровидение проводилось снова 4 мая, и Нидерланды вновь отказались от участия по тем же причинам. |
He succeeded in shooting it down in flames, but not before it had fired at point-blank range into the Hurricane, with the same effect. |
Ему удалось сбить немца, но не раньше чем тот расстрелял в упор Hurricane, с тем же эффектом. |
The B-side "Closer" is different from the song of the same title that would appear on her 2010 album Aphrodite. |
Стоит отметить, что би-сайд «Closer» отличается от песни с тем же названием с её альбома 2010 года Aphrodite. |
UDT4 allowed multiple UDT connections to bind to the same UDP port and it also supported rendezvous connection setup for easier UDP hole punching. |
UDT4 позволил многократным соединениям UDT связываться с одним и тем же портом UDP, и это также поддерживало установление соединения рандеву (rendezvous connection setup). |
If this option is disabled, each file is encrypted with the same initialization vector, which can make the volume key easier to break. |
Если опция отключена, то каждый файл шифруется одним и тем же инициирующим вектором, который может сделать ключ менее стойким к взлому. |
Often the plot of a story featuring Vicki Vale revolved around her suspicions that Batman and Bruce Wayne were the same person. |
Часто сюжет с участием Вики Вэйл вращался вокруг ее подозрений, что Бэтмен и Брюс Уэйн были одним и тем же человеком. |
Ignoring immigration and emigration, the population of Swiss citizens increased by 4 while the foreign population remained the same. |
Игнорируя иммиграцию и эмиграцию, население швейцарских граждан увеличилось на 4 в то время как иностранное население осталось тем же. |
giving of announcements with the same heading and text from one user is not supposed. |
Не допускается подача объявлений с одним и тем же заголовком и текстом от одного пользователя. |
If this "Crowdsourcing" gives us the same damage, they are taken out from the inn. |
Если этот "Crowdsourcing" нас одаривает тем же ущербом, вышедшие гостиницы. |
U.S. factory shipments of gas-fired, warm-air furnaces in October totaled 217,914, a 20.4 percent drop compared with the same month a year ago. |
Поставки США газовых тепловоздушных калориферов за октябрь составили 217,914, что на 20.4 процентов ниже по сравнению с тем же месяцем прошлого года. |
However, Hendricks is infected by the same virus that turned Taylor and his team mad, and heads for Zurich. |
Тем не менее, Хендрикс оказывается заражен тем же самым вирусом, что ранее свёл Тейлора и его товарищей с ума, и направляется в Цюрих. |
LiteOn uses the term Super AllWrite instead, which essentially has the same meaning. |
LiteOn вместо этого термина использует Super AllWrite, который приблизительно является тем же самым. |