Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
A body your same size, same height and weight, your same general bone structure. Тело с вашими параметрами, с таким же ростом и массой, тем же строением.
It observes that Application No. 34132/03 was submitted to the European Court by the same complainant, was based on the same facts, and related, at least in part, to the same substantive rights as those invoked in the present communication. Он отмечает, что сообщение Nº 34132/03 было направлено на рассмотрение Европейского суда тем же заявителем, на основании тех же фактов и касается, по крайней мере отчасти, тех же содержательных прав, что и права, о нарушении которых говорится в настоящем сообщении.
Every school at every level offers the same curricula and disciplines for all pupils in the same class and students in the same department. Во всех учебных заведениях на всех ступенях обучения учащимся одного и того же класса или студентам одного и того же факультета преподают одинаковые предметы по одним и тем же учебным программам.
In addition, the law chosen by the parties would be completely unworkable in the case of several assignments of the same receivables either by the same or by different assignors, since different laws could apply to the same priority conflicts. Кроме того, право, избранное сторонами, будет полностью неэффективным в случае нескольких уступок одной и той же дебиторской задолженности будь то одним или различными цедентами, поскольку к одним и тем же случаям коллизии приоритетов могут применяться различные законы.
Besides potential cost-cutting, it would eliminate duplicative procurement structures of organizations, all of which are ultimately accountable to the same General Assembly and Secretary-General, are covered by the same oversight bodies, and share the same Headquarters. Помимо потенциального сокращения расходов это позволило бы ликвидировать дублирующие структуры закупочной деятельности организаций, которые - все без исключения - в конечном счете подотчетны одним и тем же Генеральной Ассамблее и Генеральному секретарю, охватываются одними и теми же надзорными органами и имеют одну и ту же штаб-квартиру.
In urban and rural areas, girls benefit from the same teaching syllabi, the same premises and the same teaching aids as the boys. В городских и сельских районах девочки учатся по одним и тем же учебным программам, в одних и тех же зданиях и по одним и тем же учебным пособиям, что и мальчики.
The Conference on Disarmament has worked in the past under the same rules and with the same terms of reference as those we have now. В прошлом Конференция по разоружению работала по тем же правилам и с теми же полномочиями, которые мы имеем сейчас.
The difference in absolute value between the respective results of the two determinations performed simultaneously or one immediately after the other by the same operator, under the same conditions on identical test material, must not exceed 0.2 per cent. Разница в абсолютных показателях между соответствующими результатами двух измерений, выполненных одновременно или непосредственно одно за другим одним и тем же специалистом в одинаковых условиях и на идентичном анализируемом материале, не должна превышать 0,2%.
Though subject to the same rules and obligations as the inhabitants of other states, they did not enjoy the same civil rights and protections as other American citizens. Подчиняясь тем же нормам и имея те же обязанности, что и население других штатов, жители Пуэрто-Рико не пользуются такими же гражданскими правами и инструментами правовой защиты, как другие граждане Америки.
For internationally recruited Professional staff members at the level of P-4, step 1, with the same number of dependants, working in the same duty station, there were six different levels of compensation. Для набираемых на международной основе сотрудников категории специалистов класса С4 ступени 1 с одним и тем же числом иждивенцев и работающих в одном и том же месте службы предусмотрены шесть различных уровней вознаграждения.
What matters is that the strong, as well as the weak, agree to be bound by the same rules, to treat each other with the same respect. Важно, чтобы сильные и слабые договорились следовать одним и тем же правилам, относиться друг к другу с одинаковым уважением.
Different munitions may be grouped together if they are equipped with the same detonator and stored in the same conditions, i.e. logistical packaging (wooden crate, for example). Разные боеприпасы могут группироваться вместе, если они оснащены одним и тем же детонатором и хранятся в одних и тех же условиях, т.н. логистическая упаковка (например, деревянные ящики).
In order to calculate a relative risk for the different generic categories of explosive ordnance we must assume that they all reside in the same environment, with the same population. Чтобы рассчитать относительный риск по разным генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов, нам надо сделать допущение, что все они пребывают в одной и той же обстановке, с одним и тем же населением.
Two mathematicians, both collaborating on the same infamous problem, both killed within an hour of each other by the same shooter. Два математика, оба решают печально известную задачу, оба убиты с разницей в час одним и тем же стрелком.
Could you follow the same route you followed Tuesday night, same speed? Ты можешь проехать тем же маршрутом, каким ты ехал вечером во вторник?
The second trial began January 11, 1922, with a new jury, but with the same legal defense and prosecution as well as the same presiding judge. Второе судебное заседание началось 11 января 1922 года с другими присяжными, но с тем же адвокатом и стороной обвинения, и тем же судьей.
They don't understand that these things seem the same, but they're almost never the same. Они не понимают, что они могут выглядеть одним и тем же, но почти никогда одним и тем же не являются.
This adult must travel in the same flight and sit in the same travel class. Этот сопровождающий должен лететь тем же рейсом и сидеть в том же классе.
The same account and password data were then used to log into the machine master, to gain root permissions with the same exploit and also to install the SucKIT root-kit. Те же учётная запись и пароль были использованы для входа на машину master, присвоения тем же образом привилегий root и установки SucKIT root-kit.
A special movie with the same title, starred by the boys themselves was released on a same day with one day premiere in Japan in commemoration of the Japanese debut. В тот же день был выпущен специальный фильм с тем же названием, снятый самими мальчиками, с однодневной премьерой в Японии в ознаменование японского дебюта.
A novel based on the game with the same name was released around the same time of the games release date. Роман, основанный на игре с тем же именем, был выпущен примерно в то же время.
The sequel of the "Freeze Die Come to Life" (the same actors in the main roles, the same director and writer). Продолжение фильма «Замри, умри, воскресни» (с теми же актёрами в главных ролях, с тем же режиссёром и автором сценария).
Over time it decayed and in 1905 it was decided to build a new church to replace the old one under the same name and at the same place. Со временем она обветшала в 1905 году было принято решение о постройке нового храма вместо старого примерно на его же месте и под тем же именем.
When the school was incorporated into the Royal Irish Academy in 1926, the academy continued publication of the journal, in the same format and with the same title. Когда в 1926 году Школа вошла в состав Ирландской королевской академии, академия взяла на себя издания журнала в том же формате и с тем же названием.
You can shoot something in the same place, the same angle, but it's different every time. Можно снимать в одном и том же месте, под одним и тем же углом, но результат всегда разный.