Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
This draft resolution has been prepared in much the same way as previous draft resolutions on the report of the Commission. Данный проект резолюции был подготовлен в основном тем же образом, что и предыдущие касающиеся доклада Комиссии проекты резолюций.
We are certain he will carry on this important task with the same diligence as his predecessor. Мы убеждены в том, что он будет продолжать выполнять эту важную задачу с тем же старанием, что и его предшественник.
According to the same sources, the Baha'i cemeteries had been bulldozed and their tombs ransacked. Согласно тем же источникам, кладбища бехаистов были сровнены с землей бульдозерами, а могилы - разорены.
To become attorney general it is necessary to possess the same qualifications as those needed to become a justice of the Supreme Court. Для назначения Генеральным прокурором республики необходимо удовлетворять тем же условиям, что и для избрания членом Верховного суда.
The world will never be the same. Мир уже не будет тем же.
Besides, Cambodia's experience showed that the crime rate stayed the same after abolition. Кроме того, опыт Камбоджи свидетельствует о том, что после отмены количество преступлений остается тем же.
The percentage of girls in the different school types between 1998 and 2000 remained the same. Процент девочек в школах различного типа в период 1998-2000 годов оставался одним и тем же - 51 процент.
Neither has he any chance of obtaining a residence permit on humanitarian grounds for the same reason. По тем же причинам не было у него никаких шансов и на получение вида на жительство по гуманитарным соображениям.
We have two different titles here bearing the same number, so we are in a little difficulty. У нас имеется два документа с одним и тем же символом, но с разными названиями, что вызывает у нас некоторые сложности.
The delegation of Brazil invites all delegations present here to pursue their efforts in that same direction. Делегация Бразилии приглашает все присутствующие здесь делегации следовать тем же маршрутом.
Organizations and observers were given the same voting power as the ECE member states. Организации и наблюдатели были наделены тем же правом голоса, что и государства -члены ЕЭК.
For that same reason, gross national product should be the basis for calculating the scale of assessments. По тем же соображениям при построении шкалы взносов за основу должны использоваться показатели валового национального продукта.
They should be subject to the same scrutiny and governance as other peacekeeping missions. Они должны проходить ту же проверку и подчиняться тем же правилам, что и другие операции по поддержанию мира.
The discussion could be in clusters around the same themes on the actual draft resolutions which are on the table. Обсуждение можно было бы организовать по группам и вести его по тем же самым темам фактических проектов резолюций, представленных на рассмотрение.
Supply-side subsidies should also be avoided for the same reasons. Субсидии для поставщиков также представляются нежелательными по тем же самым причинам.
Another benefit of such an approach would be that creation, priority and enforcement issues would be subject to the same law. Еще одно преимущество такого подхода будет заключаться в том, что вопросы создания, приоритета и принудительной реализации будут регулироваться одним и тем же законом.
Recruitment into the category of Directors and above was slightly higher for the same reasons. Что касается категории директоров и выше, то по тем же причинам показатели набора были немного выше.
He is the same person the Panel on Sierra Leone identified as an arms dealer involved in the Liberian procurement process. Он является тем же лицом, которое Группа по Сьерра-Леоне идентифицировала в качестве торговца оружием, принимавшего участие в закупочных операциях Либерии.
The same spirit has guided efforts at the regional and subregional levels. Тем же духом они руководствуются в своих усилиях на региональном и субрегиональных уровнях.
The draft resolution calls for the General Assembly to convene another working group with the same mandate before the end of its sixtieth session. Проект резолюции призывает Генеральную Ассамблею созвать еще одну рабочую группу с тем же мандатом до конца шестидесятой сессии.
The same will for change is what motivated the Security Council to adopt resolution 1593. Совет Безопасности руководствовался тем же стремлением к переменам, когда он принимал резолюцию 1593.
According to the same sources, the Koch, Hajong, Pathor and Manipuri are Hindu communities. Согласно тем же источникам коч, ходжанг, патхор и манипури являются индуистскими общинами.
New Zealand's Employment Relations Act 2000 seemed to consider pay discrimination only between employees of the same employer. Новозеландский закон об отношениях в сфере занятости 2000 года, по-видимому, рассматривает дискриминацию в отношении оплаты труда только между работниками, нанятыми одним и тем же работодателем.
While methods of drug-trafficking and drug abuse might vary from country to country, their impact remained the same. Хотя формы незаконного оборота наркотиков и злоупотребления ими могут варьироваться по странам, их воздействие является одним и тем же.
The land cadastre is maintained throughout the country according to the same rules and procedures, which were approved by the Federal Government. Земельный кадастр ведется по всей стране по одним и тем же правилам и процедурам, утвержденным федеральным правительством.