| As four-wheeled vehicles, quadricycles should meet the same use requirements as cars. | Квадрициклы как четырехколесные транспортные средства должны соответствовать тем же требованиям в отношении эксплуатации, что и автомобили. |
| For Nairobi, the highest rate produced the same results. | В Найроби к тем же результатам привели расчеты на основе самого высокого курса. |
| The practical effect was the same either way. | В обоих случаях практический результат будет одним и тем же. |
| Budget performance for MINURSO remained the same as in 2007/08. | Показатель исполнения бюджета МООНРЗС остался тем же, что и в 2007/08 году. |
| The Executive Director also wrote to other relevant stakeholders extending the same invitation. | Кроме того, Исполнительный директор обратился с письмом к другим соответствующим заинтересованным сторонам с тем же предложением. |
| The rationale for other possible exemptions was the same as for option B. | Обоснование в отношении других возможных исключений является тем же, что и в случае варианта В. |
| Undocumented minors had access to the same health benefits as those with proper documentation. | Несовершеннолетние, не имеющие необходимых документов, имеют доступ к тем же льготам в области здравоохранения, что и те, кто располагает такими документами. |
| The same coordinates as the gateway. | По тем же координатам, что и врата. |
| For much the same reason as Dorian. | По практически тем же причинам, что были у Дориана. |
| Never drive the same way to work. | Никогда не езжу на работу одним и тем же путем. |
| You mean seven versions of the same man. | Вы имеете ввиду семь разводов с одним и тем же человеком. |
| They probably tracked him the same way I did. | Они, вероятно, отследили его тем же путем, как и я. |
| Maybe someone asked that same question. | Возможно, кто-то задавался тем же самым вопросом. |
| Especially when you're banging the same guy. | Особенно если они спят с одним и тем же парнем. |
| He was never the same again. | Он уже не был тем же самым человеком. |
| All they saw was the same old Oxford. | Все, что они увидели, было все тем же самым старым Оксфордом. |
| But each company contracted background checks to the same security analyst. | Но все эти компании заключили контракт на проверку окружения с одним и тем же специалистом по вопросам безопасности. |
| Or dance too often with the same partner. | И не танцуйте слишком часто с одним и тем же человеком. |
| Presumably, the same way she got on. | По-видимому, тем же самым путем, как и попала на него. |
| Well, not exactly the same. | Ну, не совсем тем же, разумеется, но... |
| Curious minds often converge on the same idea. | Пытливые умы зачастую приходят к одним и тем же идеям. |
| Always sat at the same table. | Всегда сидел за одним и тем же столом. |
| Suggest you guys do the same. | И вы, ребят, займитесь тем же. |
| Applying different penalties for the same illegal conduct seems unfair or discriminatory. | Применение различных санкций в связи с одним и тем же противоправным поведением может показаться несправедливым и дискриминационным. |
| Wish I could say the same. | Жаль, но не могу ответить тем же. |