As four-wheeled vehicles, quadricycles should meet the same use requirements as cars. |
Квадрициклы как четырехколесные транспортные средства должны соответствовать тем же требованиям в отношении эксплуатации, что и автомобили. |
For Nairobi, the highest rate produced the same results. |
В Найроби к тем же результатам привели расчеты на основе самого высокого курса. |
The practical effect was the same either way. |
В обоих случаях практический результат будет одним и тем же. |
Budget performance for MINURSO remained the same as in 2007/08. |
Показатель исполнения бюджета МООНРЗС остался тем же, что и в 2007/08 году. |
The Executive Director also wrote to other relevant stakeholders extending the same invitation. |
Кроме того, Исполнительный директор обратился с письмом к другим соответствующим заинтересованным сторонам с тем же предложением. |
The rationale for other possible exemptions was the same as for option B. |
Обоснование в отношении других возможных исключений является тем же, что и в случае варианта В. |
Undocumented minors had access to the same health benefits as those with proper documentation. |
Несовершеннолетние, не имеющие необходимых документов, имеют доступ к тем же льготам в области здравоохранения, что и те, кто располагает такими документами. |
The same coordinates as the gateway. |
По тем же координатам, что и врата. |
For much the same reason as Dorian. |
По практически тем же причинам, что были у Дориана. |
Never drive the same way to work. |
Никогда не езжу на работу одним и тем же путем. |
You mean seven versions of the same man. |
Вы имеете ввиду семь разводов с одним и тем же человеком. |
They probably tracked him the same way I did. |
Они, вероятно, отследили его тем же путем, как и я. |
Maybe someone asked that same question. |
Возможно, кто-то задавался тем же самым вопросом. |
Especially when you're banging the same guy. |
Особенно если они спят с одним и тем же парнем. |
He was never the same again. |
Он уже не был тем же самым человеком. |
All they saw was the same old Oxford. |
Все, что они увидели, было все тем же самым старым Оксфордом. |
But each company contracted background checks to the same security analyst. |
Но все эти компании заключили контракт на проверку окружения с одним и тем же специалистом по вопросам безопасности. |
Or dance too often with the same partner. |
И не танцуйте слишком часто с одним и тем же человеком. |
Presumably, the same way she got on. |
По-видимому, тем же самым путем, как и попала на него. |
Well, not exactly the same. |
Ну, не совсем тем же, разумеется, но... |
Curious minds often converge on the same idea. |
Пытливые умы зачастую приходят к одним и тем же идеям. |
Always sat at the same table. |
Всегда сидел за одним и тем же столом. |
Suggest you guys do the same. |
И вы, ребят, займитесь тем же. |
Applying different penalties for the same illegal conduct seems unfair or discriminatory. |
Применение различных санкций в связи с одним и тем же противоправным поведением может показаться несправедливым и дискриминационным. |
Wish I could say the same. |
Жаль, но не могу ответить тем же. |