Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
How about letting me go out the same way? Как насчет того, чтобы выпустить меня тем же путем?
Soon after, I will receive my pay here, in the same way. Тем же способом он вышлет мне сюда гонорар.
However, it still remains to be debated whether the Convention would enjoy the same level of substantive and administrative benefits provided under the current institutional arrangements for the GM. Однако все еще необходимо обсудить, будет ли Конвенция пользоваться тем же объемом основных и административных результатов, предоставляемых нынешними институциональными механизмами ГМ.
Furthermore, the review of IMIS access rights was limited to verifying that the two incompatible functions mentioned above were not performed by the same person. Кроме того, обзор прав доступа к ИМИС ограничивался проверкой соблюдения положений о невыполнении одним и тем же лицом двух несовместимых функций, упомянутых выше.
We note with concern that year after year we repeat the same topics in our statements without these resulting in effective Assembly reform. Мы с обеспокоенностью отмечаем тот факт, что из года в год в наших выступлениях мы возвращаемся к одним и тем же темам, но это не ведет к эффективному реформированию Ассамблеи.
For the purpose of capacity building, the selected court should then ensure that always the same judges handle competition matters. Кроме того, в целях укрепления потенциала этот суд должен будет позаботиться о том, чтобы рассмотрение дел о конкуренции всегда поручалось одним и тем же судьям.
Furthermore, in paragraph 8, the Committee again finds a violation of article 6, to which it refers in the same terms. Кроме того, в пункте 8 Комитет повторяет свой вывод о нарушении статьи 6 по тем же основаниям.
Some participants cautioned that to start to re-examine verification would lead to the same divisive debate of the past and that future efforts might be better directed towards assessing and monitoring compliance. Некоторые участники высказывали предостережения, что возобновление рассмотрения вопроса о проверке может привести к тем же самым дебатам, порождающим раскол, которые имели место в прошлом, и что будущие усилия лучше было бы направить на оценку и мониторинг соблюдения.
With the same kind of sentiment and emotion? С тем же отношением и чувством?
If I was faced with the same choice - Если бы я столкнулась с тем же выбором
till now, your strength and my weakness were the same. До сих пор, твоя сила и моя слабость была тем же самым.
You know, we got to figure out a tagging system or something, 'cause half these things shouldn't even be breathing the same air. Мы должны разработать систему ярлыков или что-то вроде потому что половина из этих существ не должны дышать одним и тем же воздухом.
Eesh, I'm just glad He's not breathing the same air as you, my fine furry friends. Я только рада, что он не дышит тем же воздухом, что и вы, мои милые пушистые друзья.
Building plans, surveillance photos, and security access codes belonging to ten biotech labs across the East Coast... each hit by the same arsonist. Чертежи домов, фотографии с камер наблюдений и коды доступов к системам безопасности, принадлежащим 10 биотехническим лабораториям по всему восточному побережью... на каждой был совершен поджог одним и тем же поджигателем.
According to those rules, the provisional application must be decided by the same entity that was authorized to give State consent to be bound by a treaty. Согласно этим правилам, решение о временном применении должно приниматься тем же субъектом, который уполномочен давать согласие государства на обязательность для себя конкретного договора.
The Ombudsman enjoys the same immunity as a national representative (Articles 9 and 16 of the Ombudsman Act). Омбудсмен пользуется тем же иммунитетом, что и национальный представитель (статьи 9 и 16 Закона об омбудсмене).
Ghassan Ben Jeddou, the Beirut bureau chief of Al-Jazeera, recalls receiving four telephone calls that day related to the same claim of responsibility. Руководитель бейрутского бюро «Аль-Джазира» Гасан бен Джедду вспоминает, что в тот день он получил четыре телефонных звонка с тем же заявлением об ответственности за взрыв.
1.6 Foreign residents in the Republic of Djibouti who commit a criminal act are subject to the same penalties as its nationals. 1.6 Иностранные граждане в Республике Джибути, совершившие уголовно наказуемое правонарушение, подлежат тем же наказаниям, что и граждане Джибути.
Different as they were in purpose, they dealt with the same subject and were bound to create confusion. При всем различии в их целях они имеют дело с одним и тем же предметом и неизбежно создадут путаницу.
Residency permits are currently being processed for 7 other foreign women in the same situation. В настоящее время по тем же причинам рассматривается вопрос о предоставлении вида на жительство еще 7 женщинам.
I wish him every success at this critical time. I am confident that we all have the same feeling. Желаю ему всяческих успехов в это нелегкое время. Уверен, что мы все преисполнены одним и тем же чувством.
Always having a calculated value along the same principle would certainly ease the burden for the driver, in particular when picking up dangerous goods from different consignors. Если всегда будет иметься величина, рассчитанная в соответствии с одним и тем же принципом, то это, несомненно, облегчит задачу водителя, особенно в случае приема опасных грузов от разных грузоотправителей.
often several of these special provisions are applicable to the same substances; к одним и тем же веществам нередко применяются несколько специальных положений;
Although no errors were detected, journals processed through IMIS could be created, modified and approved by the same person. Хотя никаких ошибок выявлено не было, следует отметить, что журналы, обрабатываемые в ИМИС, могут создаваться, изменяться и утверждаться одним и тем же человеком.
This represents an increase of 26.13 per cent compared with the same month in 2003. Таким образом, их число увеличилось по сравнению с тем же месяцем 2003 года на 26,13%.