Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
I make the same appeal to leaders of all countries seated here today. Я обращаюсь к руководителям всех представленных здесь сегодня стран с тем же призывом.
The Act prohibits direct and indirect discrimination on the same nine grounds as the Employment Equality Act 1998. Закон о равном статусе запрещает прямую или косвенную дискриминацию по тем же девяти признакам, что и Закон о равенстве в области занятости 1998 года.
Evaluating the results of policy implementation was a challenge for the same reasons. По тем же причинам серьезную проблему вызывает оценка результатов осуществления такой политики.
The Website guaranteed that all parties and the general public could have an easy access to the same data. Размещение информации на веб-сайте гарантировало всем сторонам и широкой общественности возможность легкого доступа к одним и тем же данным.
According to the same paragraph, the public authority is obliged to execute the final decision. В соответствии с тем же пунктом государственное учреждение обязано выполнить окончательное решение.
I came here for the same reason people go to the zoo. Я пришёл сюда за тем же, зачем люди ходят в зоопарки.
Well, and then... the swans answered in the same voice. И потом лебеди ответили тем же голосом.
All right, we're all trapped here, breathing the same recycled air. Все в порядке, мы все в ловушке тут, дышим одним и тем же воздухом.
Well, each of these guys met with the same person. Все они встречались с одним и тем же человеком.
For the same reasons, the peaceful use of nuclear energy had become a fundamental principle of national policy. По тем же самым причинам основополагающим принципом национальной политики стало использование ядерной энергии в мирных целях.
However, as Grego points out, this third project suffers from the same flaw as the second one. Однако, как указывает Грего, этот третий проект страдает тем же пороком, что и второй.
However, several others were not prepared for another debate on the same subjects so soon. Однако несколько других не были готовы к тому, чтобы проводить так скоро еще одни дискуссии по тем же предметам.
The provisional draft of SITC, Rev., is available as a room paper under the same title. Предварительный проект четвертого пересмотренного варианта МСТК опубликован в качестве документа зала заседаний под тем же названием.
Those officials should be held to the same standards as other senior United Nations staff members. Эти должностные лица должны отвечать тем же стандартам, что и другие старшие сотрудники Организации Объединенных Наций.
The prepared questions allow us to collect data from all participants on the same issues. Заранее подготовленные вопросы позволяют нам получить информацию обо всех участниках тестов по одним и тем же аспектам.
According to the same sources, the Nigerian authorities have taken firm measures to put a stop to this shameful trade. Согласно тем же источникам, власти Нигерии приняли решительные меры по пресечению этой постыдной торговли».
Figures for the same categories in 2001-02 were 18% and 26% respectively. Данные по тем же категориям за 2001 - 2002 годы, соответственно, 18 и 26 процентов.
The same officer certified, authorized and approved a transaction. Операции удостоверялись, санкционировались и утверждались одним и тем же сотрудником.
To some extent Japan and Eastern European countries after the fall of communism followed the same path. В определенной степени Япония и страны Восточной Европы после крушения коммунистической системы последовали тем же путем.
My country and my people too are suffering from unilateral sanctions imposed by the same State that has imposed the economic blockade on Cuba. Народ моей страны также страдает от односторонних санкций, введенных тем же государством, которое сохраняет экономическую блокаду Кубы.
That is the same reason that public communications these days is so important for all Governments and organizations that want to succeed. По тем же причинам в наши дни для всех правительств и организаций, которые желают преуспеть, важны связи с общественностью.
We need to act now with the same urgency. Сегодня нам нужно действовать с тем же чувством безотлагательности.
For the same reasons, violations of minors' rights also occur in the penal correction system. По тем же причинам имеют место нарушения прав и интересов несовершеннолетних и в уголовно-исполнительной системе.
It is worth noting that the consultative opinion of the International Court of Justice arrived at the same conclusions. Стоит отметить, что Международный Суд в своем консультативном заключении пришел к тем же выводам.
In public administration it is my intention to follow much the same pattern as in the political transition. В рамках общественного управления я намереваюсь следовать тем же схемам, что и в процессе политического перехода.