Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
There is a debate between egyptologists on whether or not Sekhemkare Sonbef is the same king as Sekhemkare Amenemhat V, 4th ruler of the 13th dynasty. Идёт дискуссия между египтологами, является ли Сенебеф тем же фараоном, что и Секемкаре Аменемхет V, четвёртый правитель в династии.
After its run concluded, a special edition of The Three Sisters was filmed with the same cast for television broadcast on BBC Four. После завершения показа в театре был отснят телефильм спектакля с тем же актёрским составом для показа на телеканале ВВС Four.
That same afternoon and the next day an aggressive follow-up of artillery and a raid by 59 fighter bombers wreaked further destruction. Тем же вечером и на следующий день артиллерия продолжила бомбить руины монастыря, вместе с очередным налётом 59 бомбардировщиков.
If nobody answered it correctly, the host asked another question whose answer began with that same letter. Если никто не давал верного ответа на вопрос, то ведущий задавал новый вопрос по тем же правилам.
These new models are perfectly interchangeable with the previous version, maintaining the same positions and quotas as concerning the valves and feet. Новые модели легко заменяют предыдущие версии, сохраняя те же площади и соответствуя тем же параметрам расположения клапанов и стоек.
Another selling point was that CDOs offered returns that were sometimes 2-3 percentage points higher than corporate bonds with the same credit rating. Доход на эти бумаги был иногда на 2-3 % выше, чем на корпоративные облигации с тем же кредитным рейтингом.
We'll interrogate Mr. Tuttle at the same voltage as Mr. Buttle and juggle the books. Мы приведем сюда Таттла и допросим его под тем же напряжением, что и Баттла. А потом поменяем страницы в делах.
When you were all alone, you killed her yourself... in the same way the Pre-Cogs predicted your John Doe would kill her. Когда вы остались одни, ты сам ее убил тем же способом... которым ее должен был убить "ДжонДоу" согласно Провидцам.
Both pieces seem to have been executed by the same sculptor. Вероятнее всего, что оба льва сделаны одним и тем же художником.
Listening to Sigurd, one cannot help but hear echoes of Les Troyens or Benvenuto Cellini, imbued with the same heroic musical posture. Прослушивание «Сигурда» может вызвать ассоциации с операми «Троянцы» или «Бенвенуто Челлини», проникнутых тем же героическим музыкальным пафосом.
From May 7 till 14, Joe returns to the recording studio with the same Oswald d'Andrea. С 7 по 14 мая все с тем же оркестром д'Андреа Джо записывает четыре песни для второй пластинки.
(Laughter) Study after study is coming to the same conclusion. Каждое новое исследование в этой области приходит к одним и тем же выводам.
It is also obliged to communicate, through the same channels, the date of any termination of the suspension. Она обязалась также направлять по тем же каналам сообщения о той дате, с которой она отменяет решение о приостановлении действия таких положений.
Only that in the middle are you ¿³ part of the same man. Но самое коварное то, что в душе ты останешься тем же человеком.
These "user cost-based techniques" suffer from the same deficiency - what something is worth has no necessary relationship to the costs involved to produce it. Эти методы стоимостной оценки для пользователя страдают тем же недостатком - стоимость того или иного продукта не всегда увязывается с издержками его производства.
In addition, multiple claims were outstanding against the same staff member although there was a reasonable time-gap between the journeys. Кроме того, большое число требований не было представлено одним и тем же сотрудником, хотя между его поездками были перерывы разумной продолжительности.
However, it was blocked again on Lexington Avenue by the same patrol car which pulled in front of the Ambassador's car and put its flashing lights on. Однако на Лексингтон авеню она была вновь блокирована тем же патрульным автомобилем, который преградил путь машине посла, включив свои сигнальные огни.
It would seem reasonable therefore that AVMs, laid outside fenced and marked areas, should be subject to the same restrictions as RDAVMs. Поэтому было бы резонно подчинить ПТрМ, устанавливаемые вне огороженных и промаркированных районов, тем же ограничениям, что и ПТрМДУ.
To introduce topic III, Ms. Gabriela Rodríguez Pizarro introduced her background paper of the same title. Представляя тему III, г-жа Габриэла Родригес Писарро сделала краткое сообщение по своему общему докладу под тем же названием.
Both employees were issued letters of rejection dated the same day they underwent interviews for the positions. Оба получили отказ, датированный тем же днем, в который с ними проводились собеседования.
At the end of 1999, 4,454 children were in detention in prisons and cachots, subjected to the same vagaries as adult detainees. В конце 1999 года в тюрьмах и изоляторах под стражей содержалось 4454 ребенка, подверженных тем же испытаниям судьбы, что и взрослые заключенные.
They are all different degrees of the same self-preserving mechanism, which always put's the well-being of people second to monetary gain. Все они в разной степени являются одним и тем же механизмом самосохранения, который всегда ставит благополучие людей после денежного роста.
But SyCorps, Andine and others are jockeying for the same industrial concessions in Libya that both our companies are pretending we're not sniffing out. Но СайКорпс, Эндина и прочие гоняются за тем же разрешением на работу в Ливии, которое наши две компании якобы не пытаются получить.
But with the same old tie that hadn't been tied since it was machine-tied in London in the '50s. Но всегда с одним и тем же плохо завязанным старым галстуком с тех пор как он был фабрично завязан в Лондоне в 50-х.
Everyone may start out the same when they learn alchemy, but huge differences arise in their actual abilities. Ведь не все наделены одинаковыми способностями, даже если учатся алхимии по одним и тем же книгам.