Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
And any infrastructure you look at - whether it's the length of roads, length of electrical lines - anything you look at has the same economy of scale scaling in the same way. Посмотрите на любую инфраструктуру - длина дорог, длина линий электропередачи - на что ни посмотри, везде тот же положительный эффект масштаба, работающий тем же образом.
Mr. TELLES RIBEIRO (Brazil) said that his delegation had abstained in the vote on the draft resolution for the same reasons for which it had abstained in the vote on the previous resolutions on the same subject. Г-н ТЕЛЛИС РИБЕЙРУ (Бразилия), выступая с разъяснением мотивов голосования после процедуры голосования, говорит, что его делегация воздержалась при голосовании по проекту резолюции по тем же соображениям, по которым она воздержалась при голосовании по предыдущим резолюциям, посвященным этому же вопросу.
In the same way, before they can navigate on the Rhine, holders of non-Rhine certificates must meet the same additional requirements on section knowledge as Rhine licence-holders, and in accordance with the procedures established in the Rhine Licensing Regulations. Аналогичным образом обладатели нерейнских документов - прежде чем им будет разрешено совершать плавания по Рейну - должны будут продемонстрировать соответствие тем же дополнительным требованиям относительно знания секторов, которым должны удовлетворять и обладатели рейнских патентов, причем в соответствии с процедурами, установленными в Правилах выдачи патентов.
Compared with the previous year, the number of federal employees remained the same, while territorial employees increased by 170. Число лиц, состоящих на службе федеральной администрации, по сравнению с прошлым годом осталось на том же уровне, в то время как число лиц, состоящих на службе администрации территории, по сравнению с тем же периодом возросло на 170 человек.
The son states that he was brought before the prosecutor on 4 March 2000, at the same time as another person. Сын автора сообщает, что он был доставлен к прокурору 4 марта 2000 года вместе с еще одним лицом3. Вторично он был доставлен к тому же прокурору 6 марта 2000 года вместе с тем же самым лицом.
4.1.2 Integral tank means a cargo-containment envelope which forms part of the ship's hull and which may be stressed in the same manner and by the same loads which stress the contiguous hull structure and which is normally essential to the structural completeness of the ship's hull. 4.1.2 Встроенный танк означает оболочку, содержащую груз, которая является частью корпуса судна и может подвергаться тем же напряжениям и нагрузкам, что и смежные конструкции корпуса, и обычно участвует в обеспечении общей прочности корпуса судна.
16- Carrying out similar transactions in two or more accounts which are opened at the same time in order to transact on the stock exchange while continuous profit and loss is recorded in these accounts which belong or suspected to belong to the same persons. Осуществление аналогичных операций на двух или нескольких счетах, которые открыты одновременно, с тем чтобы совершить сделку на фондовой бирже с указанием одновременно прибыли и потерь по счетам, принадлежащим одним и тем же лицам.
And second, although Rule 184 is not symmetric under left-right reversal, it does have a different symmetry: reversing left and right and at the same time swapping the roles of the 0 and 1 symbols produces a cellular automaton with the same update rule. Во-вторых, хотя правило 184 не является симметричным относительно перемены левого и правого направлений, оно обладает следующей симметрией: перемена левого и правого направлений с одновременной переменой ролей 1 и 0 приводит к тем же правилам эволюции.
For instance, a case where sequence number field of TCP header is manipulated, the encoding scheme is adopted such that every time the same alphabet is covertly communicated, it is encoded with the same sequence number. Например, в случае когда производятся операции над полем номера последовательности ТСР-заголовка, принята схема, в которой алфавит каждый раз скрытно передаётся, но тем не менее кодируется одним и тем же номером последовательности.
And what did the guys say when you told them they passed on Moira... for a lesser job with the exact same resumé and the same qualifications? И что эти ребята сказали, когда ты рассказал им, что Мойру они... с тем же самым резюме и квалификацией послали, причем, с меньшей должности.
Mirsky's theorem states that the minimum number of antichains into a partition into antichains equals the maximum size of a chain, and corresponds in the same way to the perfection of comparability graphs. Теорема Мирского утверждает, что минимальное число антицепочек при разделении на антицепочки равно максимальному размеру цепочек и соответствует тем же самым образом совершенству графов сравнимости.
The Beyonder later underwent another retcon, briefly becoming a mutant inhuman, and after a last retcon is now considered to be a member of the alien race of the same name and is referred to as a "child unit" by the Beyonders. Впоследствии Потусторонний подвергся еще одному реконту и теперь считается членом инопланетной расы с тем же именем и упоминается как «детская единица» Потусторонних.
You need to use a serial terminal application to communicate with the machine; a good option on a Debian GNU/Linux is to use the cu program, in the package of the same name. Для связи с машиной нужно использовать программу-терминал на последовательном порту; в Debian GNU/Linux есть программа cu в пакете с тем же названием.
And she had a boyfriend with the same name as the boyfriend character in the book. and she was having an affair with this guy, the chief of police. И у неё был парень с тем же именем, что и персонаж в книге.
So if there's only one soft spot to sneak in, wouldn't she just try to sneak back out the same way? Если есть лишь один маршрут, то не выберется ли она тем же путём.
It is unclear under the present provisions whether the "authority" purported to be vested in the Security Council would be subject to the same conditions regarding consent as would apply to the submission of cases to the court by a State. Из нынешних положений не ясно, будут ли предлагаемые полномочия Совета Безопасности подчиняться тем же условиям, касающимся согласия, которые применяются к представлению дел суду государством.
The 12 seats concerned were allocated to the 12 functional constituencies designated for this purpose under section 37 of the Legislative Council Ordinance. Otherwise candidates must satisfy the same requirements regarding citizenship and right of abode as do those for geographical constituencies. В иных отношениях кандидаты должны удовлетворять тем же требованиям, касающимся гражданства и права на проживание, что и кандидаты территориальных избирательных округов.
The global nature of the current crisis makes it plain that Europe must be able to decide quickly and coherently, or suffer adverse consequences. There seems little doubt that public opinion across the EU is increasingly drawing the same conclusions. И всё же имеется небольшая доля сомнения по поводу того, что общественное мнение в Европейском союзе всё в большей мере приходит к тем же заключениям.
Once they have been executed by the competent court, which shall be determined in the light of the complexity of the request to be executed, the documents shall be returned to the country of origin through the same channel. Когда компетентный суд закончит свои судебные действия, в зависимости от сложности рассматриваемого дела, документация будет возвращена представившей ее стране по тем же каналам.
For example, if 80 per cent of large companies in a jurisdiction already voluntarily report using the same set of guidelines, it may be useful to begin by simply expanding the application to 100 per cent of large companies, or beyond. Так, например, если 80% крупных компаний в стране уже добровольно раскрывают соответствующую информацию, пользуясь одним и тем же набором руководящих принципов, возможно, стоит сначала довести этот показатель до 100%.
In the same decision, the Governing Council also decided that the UNEA would take strategic decisions and provide political guidance and would perform, inter alia, the following functions: Тем же решением Совет управляющих постановил, что ЮНЕА принимает стратегические решения и обеспечивает политическое руководство, исполняя в том числе следующие функции:
Health sector Education sector Agricultural sector 77. In order to compare the same sectors for projects implemented during 2008, the following table shows the rate of increase in the allocated budget and the annual performance ratio. Для сравнения данных по тем же секторам в отношении проектов, осуществленных в 2008 году, в следующей таблице показаны в процентном выражении увеличение объема выделенных средств и рост годового показателя реализации.
With this in mind, the first point to be made is that it is obvious from the foregoing analysis of the practice that there is a lack of uniformity in the use of one or several terms to refer to the same persons. С учетом этого первый вывод, который надлежит сделать, состоит в том, что из предыдущего анализа практики явствует отсутствие единообразности в употреблении одного или нескольких терминов, относящихся к одним и тем же лицам.
We have to make sure that the Cal that we put out into the world is the same Cal that I've seen here... th-the safe and user-friendly Cal. Мы должны убедиться, что он останется тем же Кэлом, которого я увидела здесь... безопасным и дружелюбным Кэлом.
The difference with Ecosia though is that, in Ecosia's case, it draws the revenues in the same way, but it allocates 80 percent of those revenues to a rainforest protection project in the Amazon. Но отличие Экозии в том, что, зарабатывая тем же способом, она размещает 80% своих доходов в проект защиты тропических лесов в Амазонии.