Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
India had always considered the members of so-called scheduled castes to be of the same racial and ethnic origin as other Indians. Индия всегда заявляла, что представители упомянутых каст характеризуются тем же расовым и этническим происхождением, что и другие индусы.
Third, economic development policy is becoming more complicated by the web of overlapping commitments arising from IIAs containing a variety of provisions applicable to the same matters. В-третьих, проведение политики в области экономического развития становится более сложной задачей в силу наличия целой паутины частично дублирующих друг друга обязательств, вытекающих из МИС, в которых содержится целый ряд положений, применимых к одним и тем же вопросам.
Diplomatic passports are issued by the Ministry of Foreign Affairs in accordance with the law and have the same specifications as special and ordinary passports. Дипломатические паспорта выдаются министерством иностранных дел в соответствии с законом и отвечают тем же техническим требованиям, что и специальные и обычные паспорта.
The judges' pensions were, likewise, based on an actuarial valuation conducted by the same consulting actuary. Подобно этому, обязательства в связи с пенсионным обеспечением судей были определены на основе актуарной оценки, проведенной тем же актуарием-консультантом.
Moreover, there are often legitimate but competing claims arising from the same human right, especially in relation to those numerous rights that are subject to resource availability. Более того, часто существуют законные, но вступающие в противоречие потребности, связанные с одним и тем же правом человека, особенно это происходит в связи с такими многочисленными правами, осуществление которых зависит от наличия ресурсов.
That, he believed, had made most news carriers follow the same news flow lines. По его мнению, это заставляет большую часть средств массовой информации следовать одним и тем же направлениям в изложении новостей.
The woman caregiver often faces the same stigma as the person she is caring for, has emotional stress and a physical toll on her health. Выполняющие эту работу женщины часто сталкиваются с тем же отношением отторжения и неприязни, что и те, за кем они ухаживают, и все это сказывается на их психическом и физическом здоровье.
The meaning of many terms is uniquely defined in national laws, which may give the same words very different meanings across different countries. Значение многих терминов определяется лишь в национальных законах, в которых одним и тем же словам в разных странах может придаваться весьма различное значение.
At the provincial level, laws pertaining to the same and other environmental areas are covered as well as the pertinent regional planning legislation. На уровне земель были внесены изменения в законы, относящиеся к тем же и другим экологическим областям; также было адаптировано и соответствующее региональное законодательство в области планирования.
By the same decision the Council established an ad hoc open-ended working group (OEWG) of governments, regional economic integration organizations, and stakeholder representatives. Тем же решением Совет учредил специальную рабочую группу открытого состава (РГОС) из числа представителей правительств, региональных организаций экономической интеграции и заинтересованных субъектов.
If the communication is declared admissible, the State party maintains that it is unfounded for the same reasons. Если это сообщение будет признано приемлемым, то государство-участник будет утверждать, что оно лишено оснований по тем же причинам.
If they have been granted a temporary residence permit, the permit may be withdrawn for the same reasons. Если он уже располагает временным разрешением на проживание, это разрешение может быть отменено по тем же причинам.
The production and dissemination of such statistics has approximately followed the same path as policy initiatives aiming to promote equality between men and women at EU-level. Производство и распространение такой статистики следуют примерно тем же курсом, что и политические инициативы, направленные на содействие равенству между мужчинами и женщинами на уровне ЕС.
Funding should also be aligned behind the limited set of priorities identified through common assessment and planning processes to ensure that financial incentives drive all actors in the same direction. Финансирование должно быть также направлено в первую очередь на решение определенного ряда первоочередных задач, выбранных в результате общих усилий по оценке и планированию, для обеспечения того, чтобы финансовые стимулы направляли всех действующих лиц к одним и тем же целям.
The circle of donor countries basically remains the same; their number changes from year to year, but in general varies around 30. Круг стран-доноров по существу остается одним и тем же; их число из года в год меняется, но в целом колеблется в районе 30.
Guideline 2.8.5 is, in a sense, the counterpart of guideline 2.6.9 on objection procedure, and is based on the same rationale. Руководящее положение 2.8.5 в какой-то степени представляет собой аналог руководящего положения 2.6.9, касающегося процедуры, применимой к возражениям, и был разработан по тем же причинам.
The Dutch project 'Fundamental rights in a plural society' and the memorandum of the same name have also had an impact at European level. Проект Нидерландов "Основные права в плюралистическом обществе" и меморандум под тем же названием нашли также отклик на европейском уровне.
For the purposes of this protocol dispensers, designed to disperse or release bomblets, are subject to the same provisions as cluster munitions. Для целей настоящего протокола разбрасыватели, предназначенные для разброса или высвобождения малогабаритных бомб, подчинены тем же положениям, что и кассетные боеприпасы.
Perform supplier evaluations prior to extending or renewing a contract with same vendor До продления или возобновления контракта с одним и тем же поставщиком проводить оценки всех имеющихся поставщиков
Draft guideline 2.7.7 established the possibility of partial withdrawal and made it subject to the same formal and procedural rules as a complete withdrawal. Проект руководящего положения 2.7.7 устанавливает возможность частичного снятия возражения и подчиняет его тем же правилам в отношении формы и процедуры, что и полное снятие.
We all breathe the same air... And we are all mortal. Все мы дышим одним и тем же воздухом... И все мы смертны .
When applying for a government-funded student loan, women must meet the same eligibility criteria as men. 8.60 При подаче заявления на государственную студенческую ссуду женщины должны отвечать тем же критериям отбора, что и мужчины.
Like the majority of Commission members, several delegations argued that there was no reason to distinguish such declarations from reservations, since they obeyed the same rules. Как и большинство членов Комиссии международного права, многие делегации выразили мнение, что не следует разграничивать эти содержащие оговорки заявления, при условии, что они подчиняются одним и тем же правилам.
repetition of a topic used before with same content Повторение прежней темы с тем же содержанием
Now, if Mom's comes back the same way, we struck out here, too. Теперь, если у мамы пройдёт тем же путём, мы с этим закончим.