| All signed by the same Treasury Secretary. | Все подписаны одним и тем же министром финансов |
| But the background radiation from the big bang that fills all of space has now been carefully measured by that same Coby satellite that took that picture. | Но реликтовое излучение Большого взрыва, которое заполняет весь космос, теперь было тщательно измерено тем же спутником "Коби", который сделал тот снимок. |
| Please. All I want is a president who plays by the same rules as everyone else. | Я хочу лишь, чтобы президент подчинялся тем же правилам, что и все. |
| An' I mean, I do the same for her, when I can. | И я отвечаю ей тем же, когда есть возможность. |
| It's the same writing as those numbers we keep seeing. | Тем же почерком, что и числа, которые мы видели. |
| And if you were to hurt him in the same manner again, I would not stand in your way. | И если бы вы захотели снова повредить ему тем же способом, я не стал бы вам препятствовать. |
| She must be dealt with in the same way. | Избавимся от нее тем же путем, предложим денег,... |
| And staffers at the White House are asking the same question as the rest of the country. | И главы штабов в Белом доме задаются тем же вопросом, что и вся страна. |
| It's the same reason we should say yes to Rick. | По тем же причинам, ты сказал 'да' Рику. |
| I'm just sorry I couldn't do the same for her. | Я очень жалею, что не смог отплатить ей тем же. |
| So, you have to ask yourself the same question you did that night. | Так что тебе стоит задаться тем же вопросом, как и в ту ночь. |
| I'm in the same business you're in. | Я занимаюсь тем же, что и ты. |
| I mean, you just can't stay with the same high forever. | Я имею в виду, что невозможно всё время довольствоваться одним и тем же. |
| It remained the same, even from the original case: | Он оставался тем же, с самого первого варианта: |
| I want something good for my mother, in the hospital they always feed her the same things. | Мне нужно что-нибудь хорошее для матери, а то в госпитале ее кормят одним и тем же. |
| I can infect this copy with the same Ice-nine virus. | Я могу инфицировать эту копию тем же вирусом Лёд-9 |
| We're hitting the same spots! | Мы ходим по одним и тем же местам! |
| You fix it, but not by turning the job over to the very same men and women who destroy it in the first place. | Вы ее чините, но не передавайте работу тем же самым людям что разрушили первое место. |
| Come on, 35 years with the same... | 35 лет, с одним и тем же... |
| For the same reason we don't allow them to live in our houses. | По тем же причинам, по которым им нельзя жить в наших домах. |
| Someone could have come from the path, along the lane, then fired the shot and gone back the same way. | Кто-то мог прийти по тропинке, идущей от коттеджа, выстрелить и скрыться тем же путём. |
| Per that same order, I have been relieved of duty, and Captain Joe Meylan has taken command of the ship. | Тем же приказом, Я отстранен от службы и капитан Джо МэйлАн принимает командование судном. |
| You keep telling me that on the phone with that same not-so-sure thing you do with your voice. | Ты твердишь мне это по телефону тем же самым неуверенным голосом. |
| Perhaps these marks were made by the same alloy object that injured Klarissa's ulna. | Вероятно, повреждения нанесены тем же металлическим орудием, что и на локте. |
| The cleaning and security contracts have been held by the same contractor for at least the last seven years. | Контракты по уборке и обеспечению безопасности исполнялись одним и тем же подрядчиком на протяжении, как минимум, последних семи лет. |