Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
But those divisions were manipulated with the same sort of cynicism that Slobodan Milosevic and Franjo Tudjman used to pit Serbs, Croats, and Bosnian against each other in the former Yugoslavia. Но этими различиями манипулировали с тем же цинизмом, с каким Слободан Милошевич и Франьо Туджман стравливали сербов, хорватов и боснийцев в бывшей Югославии.
Indicates whether to drop an existing fuzzy-match index table if transformation is configured to generate a new table and a table with the same name already exists. Указывает, следует ли удалить существующую таблицу индексов нечеткого соответствия, если преобразование настроено для формирования новой таблицы и уже существует таблица с тем же именем.
On the morning of 23 September, the Special Rapporteur's team returned to Kikuyu police station and was again refused access by the same police officer. Утром 23 сентября группа Специального докладчика вновь прибыла в полицейский участок в Кикуйю, где ей снова было отказано в доступе к задержанным тем же дежурным.
My office has since learned that in the past six months, several other celebrity homes have also been broken into, presumably by the same person or people. В мой офис пришло сообщение, что за последние пол года были ограблены еще несколько домов звёзд, скорее всего тем же человеком или группой людей.
And just like that, a lot of people found themselves asking the same question. И, безусловно, множество людей вокруг задавалось тем же вопросом:
The same sources have reported UNITA attacks, ambushes and mine-laying in several parts of the country and UNITA shelling of Menongue, the capital of Kuando-Kubango province. Согласно тем же источникам, УНИТА осуществляла нападения, устраивала засады и прибегала к минированию в ряде районов страны.
Here are two reasons companies fail: they only do more of the same, or they only do what's new. Существуют две причины разорения компаний: они либо занимаются одним и тем же, либо постоянно вводят новшества.
But if we're going to see what went wrong, we're going to end up with the same five revolutions. Если же смотреть на то, что было неправильным, мы придём всё к тем же пяти революциям.
Mr. de GOUTTES fully supported the draft decision for the same reasons as Mr. Wolfrum. Г-н де ГУТТ полностью поддерживает проект решения по тем же причинам, что и
The Procurement Division's cost evaluation indicated that the lowest bidder was the same as that assessed by the joint team as having submitted a superior bid. Согласно данной Отделом закупок оценке предложений цены оферент, предложивший наименьшую цену, был тем же, которого совместная группа выбрала в качестве предлагающего наилучшие условия.
A community where a private school offers its services must support it with the same amount of money, or vouchers, per student that it provides to public schools. Община, в которой услуги образования предлагает частная школа, должна поддерживать её тем же количеством средств и гарантий на каждого учащегося, как и государственную школу.
After two years with a temporary visa, a permanent residence visa may be applied for, provided that the person continues to be employed by the same enterprise or employer. По истечении двух лет пребывания в стране по временной визе можно испрашивать постоянную визу, но исключительно при наличии контракта с тем же предприятием или работодателем.
Simultaneous receipt of loans from two or more creditors where the loans are secured by the same property of the borrower; одновременное получение кредитов, обеспеченных одним и тем же имуществом кредитополучателя, у двух или более кредитодателей;
Although women enjoy the same rights as men under the Constitution, it is apparent that there are fewer women than men who take up high government positions. Хотя согласно Конституции женщины пользуются тем же правами, что и мужчины, на высоких государственных должностях женщин явно меньшем, чем мужчин.
It is proposed that the three remaining additional offices (Puli Alam, Mehtarlam and Sharan), with the same level of staff per office, be opened in 2010. Три других дополнительных отделения (в Пулиаламе, Мехтарламе и Шаране) с тем же штатным расписанием по каждому отделению предлагается открыть в 2010 году.
This is also the case if, for the same reasons, no environmental organization is able to meet the criteria set by the Council of State. То же самое относится к случаю, когда по тем же причинам ни одна природоохранная организация не может отвечать критериям, установленным Государственным советом.
And they get hired for the same reason they get fired... to keep DC brass clean. И их нанимают по тем же причинам, по которым увольняют.
Even in a short story for a magazine, the prose style had an uncanny echo of someone else, suggesting that Robin Priest and Ezra Carr might just possibly be the same person. Даже короткий рассказ в журнале... Стиль вашего повествования странно напоминал чей-то, говоря о том, что Робин Прист и Эзра Карр могли оказаться одним и тем же человеком.
In the same connection, it would be interesting to know whether the judge who remanded a person in such custody before trial was also the one who decided upon the question of the defendant's guilt. В этой связи было интересно узнать, является ли судья, принимающий решение о продлении срока предварительного заключения, тем же судьей, который определяет виновность обвиняемого.
Contracting Parties shall ensure that tolls and any other form of user charges may not be imposed at the same time for the use of a single road section. Договаривающиеся стороны принимают меры к тому, чтобы исключить возможность одновременного взимания пошлин и любых иных сборов за пользование одним и тем же участком дороги.
As the result will remain the same whichever of these two alternatives one might choose, it seemed simply more expedient to settle for the more rapid procedure... . Поскольку результат будет одним и тем же независимо от того, какой из этих двух вариантов будет выбран, представляется более целесообразным использовать более быструю процедуру... ,.
According to the same sources, between the beginning of the uprising and the day of the interview, approximately 20 flights had delivered military materiel from Qatar to the revolutionaries in Libya, including French anti-tank weapon launchers (MILANs). Согласно тем же источникам, за период с момента начала восстания и до дня проведения беседы было совершено примерно 20 рейсов из Катара, которыми революционерам в Ливии было доставлено военное имущество, включая французские противотанковые ракетные комплексы («Милан»).
The same protocol increase, since 2008, also pensions for over-70 pensioners, and for over-60 invalid by deafness and blindness. Тем же протоколом с 2008 года увеличен также размер пенсии для лиц старше 70 лет и инвалидов по слуху и зрению старше 60 лет.
Boys and girls in State educational establishments are taught together regardless of age, follow a uniform curriculum and use the same textbooks, although there may be informal divisions based on stereotypical notions regarding occupations suitable for men or women. В государственных образовательных учреждениях Кыргызской Республики мужчины и женщины, независимо от возраста, получают образование совместно, по одним и тем же программам, учебникам, не считая неформального разделения на основе стереотипов на мужские или женские профессии.
doing this same thing: Word St. in Pittsfield, Massachusetts; Занимаются тем же: центр "ул.Слова" в Питсфилде, Массачусетс.