Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
For the same reason, nuclear disarmament has achieved no substantial progress in recent years. По тем же причинам ядерное разоружение не достигло существенного прогресса за последние годы.
In such an environment, firms in the same line of business compete with each other on a more equal footing. В этих условиях компании, занимающиеся одним и тем же видом деятельности, конкурируют между собой на более равной основе.
Motivation: short and mini cucumbers are not the same kind of produce. Обоснование: короткие огурцы и мини-огурцы не являются одним и тем же продуктом.
Basis for detailed regulations on the same matters. Служит основой для подробных правил по тем же вопросам.
The essence of the injustice was that the resolutions were adopted and implemented by the same organ. Суть несправедливости заключается в том, что резолюции принимаются и выполняются одним и тем же органом.
Paragraph 595 indicated that, under the same Regulations, the newspapers had agreed to self-censorship in military matters. В пункте 595 доклада сообщается, что в соответствии с тем же законом газеты дают согласие на самоцензуру в вопросах военного характера.
We are, of course, posing in other forums the same question with regard to possible work on NSAs. На других форумах мы, конечно же, задаемся тем же вопросом в отношении возможной работы по НГБ.
Alternatively, the words "and follow the same procedures" should be placed within square brackets. В качестве альтернативы было предложено заключить слова "и следуют тем же процедурам" в квадратные скобки.
It also persisted in its refusal to receive the paper on the distribution of competences and its transmittal letter on the same grounds. Она также по тем же причинам продолжала отказываться получить документ о распределении полномочий и сопроводительное письмо.
These tariffs are often complex with several different ad valorem, specific and seasonal rates applying to the same products. Эти тарифы часто сложны, имея несколько разных адвалорных, специфических и сезонных ставок, применяющихся к одним и тем же товарам.
For the same reasons, the list of varieties contained in the document was also not adopted. По тем же причинам не был принят и перечень разновидностей, содержащийся в вышеупомянутом документе.
of filtered juice (always performed by the same operator). Процентное содержание фильтрованного сока (всегда определяется одним и тем же оператором).
The Meeting, as a compromise between the differing positions, decided to retain the item on the agenda with the same title. В качестве компромисса между различными позициями Совещание постановило сохранить пункт в повестке дня под тем же названием.
The ratio was also maintained in 1997 for the same reasons. По тем же соображениям эти пределы были оставлены и на 1997 год.
Given the identical language in the two provisions, they should be read to cover the same transactions. С учетом аналогичных формулировок в обеих статьях, их следует рассматривать как относящиеся к одним и тем же сделкам.
Gibraltar was therefore on the list for the same reasons as the other 15 Non-Self-Governing Territories and former colonies. В связи с этим Гибралтар значится в этом списке по тем же причинам, по которым в нем фигурируют 15 других несамоуправляющихся территорий и бывших колоний.
Omnibus was prepared with the same title. Был подготовлен сборник под тем же названием.
Those words were said by the same Minister who is fuelling the crisis we are trying to resolve today. Эти слова были произнесены тем же самым министром, разжигающим кризис, который мы сегодня пытаемся урегулировать.
Is capacity-building the same as institution-building and human resource development? Не является ли создание потенциала тем же самым, что и создание институциональной базы и развитие людских ресурсов?
Non-profit organizations are subject to the same identification and due diligence process when opening bank accounts as other bank customers. При открытии банковских счетов некоммерческие организации проходят такую же процедуру проверки и подчиняются тем же правилам, что и другие банковские клиенты.
On being taken into custody, he had again been subjected to a medical examination with the same result. После заключения под стражу он вновь подвергся медицинскому обследованию с тем же результатом.
Article 143 and 29 other provisions of the draft Code had been declared unconstitutional for the same reason. Статья 143 и 29 других статей проекта кодекса были признаны неконституционными по тем же причинам.
There are four different Internet Service Provider contracts at least two of which are reportedly with the same supplier. Заключены четыре разных контракта на предоставление услуг Интернета, причем как минимум два из них согласно сообщениям, заключены с одним и тем же поставщиком.
Three agreements that should be finalized soon, including one on dual citizenship, have the same objective. Тем же целям призваны служить и три соглашения, разработка которых должна быть завершена в скором времени, включая соглашение о двойном гражданстве.
4.4 Under the same rules of criminal procedure, the Public Prosecutor will receive the complaint and institute a judicial inquiry. 4.4 Согласно тем же уголовно-процессуальным нормам, прокурор Республики примет указанный иск и возбудит судебное расследование.