Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
Linear momentum, the product of a particle's mass and velocity, is a vector quantity, possessing the same direction as the velocity: p = mv. Импульс, как произведение массы и скорости частицы, является векторной величиной, обладающей тем же направлением, что и скорость: р = mv.
For the same reasons as above, it seems difficult to fulfil the requirement set out under 1.1.3.6.5 for a calculation to be performed. По тем же причинам, которые были изложены выше, представляется трудным обеспечить на практике выполнение требования относительно расчета в соответствии с пунктом 1.1.3.6.5.
When I forced you to watch their consummation, my message was the same, but when I looked into your eyes that night, I saw the truth. Когда я заставил тебя смотреть их консумацию, мое послание было тем же, но, когда я посмотрел в твои глаза той ночью, я увидел правду.
More strongly, by the same argument, if a maximal planar graph has a cycle of length k, it has cycles of all smaller lengths. Более строго, по тем же самым причинам, если максимальный планарный граф имеет цикл длины к {\displaystyle k}, он имеет циклы всех меньших длин.
In 1905, Jackson worked his way to Europe on a cattle boat, returning by the same means and travelling on to Chicago. В 1905 году Джексон совершил с целью поиска работы путешествие в Европу на пароме для скота, вернувшись обратно тем же способом и осев в Чикаго. обратно с помощью тех же средств и проезда к Чикаго.
Do you two realize you will be walking the same halls as Francis Bacon, Вы двое понимаете, что будете прогуливаться по тем же залам, что и Фрэнсис Бэкон,
What if Raquim Faisel was warned by the same person who gave Hamid the razor blade? Что, если, Раким Файзель был предупрежден, тем же человеком, который дал Хамиду лезвие?
But I don't think Valentino would have been the same without Giancarlo. Not even a half, and not even one third of it. Не думаю, что Валентино был бы без Джанкарло тем же даже на половину, даже на одну треть.
I knew you were still the same Chuck. Я знаю, ты был тем же Чаком
He met a woman with the same name as the woman in the book. И у неё был парень с тем же именем, что и персонаж в книге.
Dennison and Lee Crabb left the same way they came in the submarine Денисон и Ли Крэбб вернулись тем же путем - на подводной лодке.
Peter, I want her to meet you and Pindar and Jared and Carmen for emergency reasons, just the same way she met our other neighbors when they moved in. Питер, я хочу познакомит ее с тобой и с Пиндаром, и с Джаредом, и с Кармен по тем же причинам, что она познакомилась и с другими нашими соседями, когда они переехали.
Why don't you do the same and sleep with Japanese old women? Почему бы тебе не заняться тем же и не спать с японскими старухами?
Others believe the EU cannot continue being run along the same lines as in Beijing or even Pyongyang. It's an issue that will confront any new team chosen by the old methods. Другие читают, что ЕС не может продолжать следовать тем же правилам, что и Пекин, или даже Пхеньян. Этот вопрос будет стоять перед любой новой командой, выбранной старыми методами.
WASHINGTON, DC - As Republicans and Democrats go through the long process of selecting a nominee for next year's presidential election, both parties face the same question. ВАШИНГТОН - В то время как республиканцы и демократы проходят через длительный процесс выбора кандидата для президентских выборов следующего года, обе стороны сталкиваются с тем же вопросом.
Suppose people come to think that I'd followed the same... profession as what she has. Полагаю, что люди начнут думать, что я занялась тем же... ремеслом, что и она.
Although the two youthful revolts were undertaken by the same generation and took similar forms of street demonstrations and sit-ins, there were far more differences than similarities as students rebelled on both sides of the Iron Curtain. Хотя два молодых восстания были предприняты одним и тем же поколением и приобрели похожий характер уличных демонстраций и сидячих забастовок, было гораздо больше различий, чем сходств, по мере того, как студенты протестовали по обе стороны Железного Занавеса.
To confuse these different enterprises and pretend that they are the same is not only wrong, but dangerous, and deeply disappointing to those of us who still regard the US as a force for good. Путать эти различные инициативы и притворяться, что они являются одним и тем же, не только неправильно, но опасно и очень неутешительно для тех из нас, кто все еще расценивает США в качестве силы добра.
The service of Sydney, along with the other ships of the same name, is commemorated by a stained-glass window at the Garden Island Naval Chapel. Служба «Сиднея» и других кораблей с тем же именем была отмечена на витраже в военно-морской церкви на Гарден-айленд.
The dust in the gossamer rings originates in essentially the same way as that in the main ring and halo. Пыль в паутинных кольцах пополняется тем же механизмом, что и в Главном кольце и в Гало.
Driver Marrable took the famous A4 with a load of 481 tons tare, 505 tons full, the same that had been used on the previous trip by 35018 British India Line. Машинист Маррабл (Marrable) вел знаменитый A4 с пустым составом весом 481 имперских тонн, тем же самым, который использовался во время предыдущей поездки с паровозом класса «Мерчент-Нэви» Nº 35018.
Substitution replaces a frontier node with another tree whose top node has the same label. Замещение заменяет узел на дерево, верхний узел которого помечен тем же символом, что и заменяемый.
The screenplay by Dalton Trumbo was based on the 1943 book of the same name, by Captain Ted W. Lawson, a pilot on the raid. Сценарий основывается на книге 1943 года с тем же заглавием капитана Тэда У. Лоусона, лётчика, принимавшего участие в этом налёте.
Then the Americans offered Bakiyev $160 million a year, and now there may be no official base, but a "transit center" that serves the same functions. Затем американцы предложили Бакиеву 160 миллионов долларов в год, и теперь там не может быть официальной базы, а лишь «транзитный центр», служащий тем же самым функциям.
By exactly the same reasoning as in the translational case, equipartition implies that in thermal equilibrium the average rotational energy of each particle is (3/2)kBT. Точно по тем же самым рассуждениям как и в случае поступательного движения равнораспределение подразумевает, что при тепловом равновесии средняя вращательная энергия каждой частицы: (3/2)kBT.