Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
I intend to be guided by the same spirit during my term of office. И тем же духом я намерен руководствоваться и в ходе своего председательства.
There is a clear lack of coordination between some public institutions working in the same area or for certain population groups. По-прежнему очевидно отсутствие координации между рядом государственных учреждений, занимающимся одним и тем же направлением деятельности или обслуживанием определенных групп населения.
The Office, for the same reasons as in the aforementioned case, also rejected their registration. По тем же причинам, что и в вышеупомянутом деле, отдел также отказал им в регистрации.
Every attempt has been made to confirm their accuracy by reference to reports on the same incidents from other sources. Было сделано все возможное для подтверждения их точности посредством сравнения с докладами по тем же самым инцидентам из других источников.
Anecdotal evidence also suggests that in low value-added assembly line work women typically earn lower wages than men in the same occupational groups. Отдельные данные также указывают на то, что на предприятиях, осуществляющих несложные сборочные операции, женщины, как правило, получают более низкую заработную плату, чем мужчины, принадлежащие к тем же самым профессиональным группам.
Indeed, we supported the Madrid Peace Conference in 1991 for the same reason. Фактически мы поддержали Мадридскую мирную конференцию в 1991 году по тем же самым причинам.
Similar situations must be treated in the same manner. Подход к одним и тем же ситуациям должен быть одинаковым.
2000: Interventions on all same items as above. 2000 год: выступления по тем же пунктам, которые указаны выше.
Elevated concentrations in nearby Bulgaria were likely to have been from the same source. Повышенные концентрации в близлежащей Болгарии были определенно вызваны тем же самым источником.
The instruction of young men and women in Turkmenistan is carried out on the basis of the same educational programs, the same staff of instructors, in the same facilities and with the same examinations. Обучение девушек и юношей в Туркменистане осуществляется по одинаковым образовательным программам, одним и тем же составом педагогов, в одних и тех же помещениях и одинаковой аттестацией.
However, the convoy used the same route on its return to Tbilisi on 29 July. Однако автоколонна, возвращаясь в Тбилиси 29 июля, воспользовалась тем же маршрутом.
Both banks were shell banks lacking a physical presence and sharing the same address in the Bahamas, where they were licensed. Оба банка были номинальными банками, не имевшими физического присутствия и пользовавшимися одним и тем же адресом на Багамских островах, где они имели лицензии.
The plebiscite is now scheduled for September 2002 but might be further delayed for the same reasons. В настоящее время проведение плебисцита намечено на сентябрь 2002 года, однако оно вновь может быть отложено по тем же причинам.
For the same reasons mentioned previously, MP3 was also deleted. По тем же упомянутым выше причинам было исключено также положение МРЗ.
By order dated 27 October 1995 the Council of State overturned the ruling on the same grounds as given above. Постановлением от 27 октября 1995 года Государственный совет отменил указанное постановление по тем же мотивам, которые изложены выше.
For the same reasons, strong cooperation is also needed among OSCE missions deployed throughout South-East Europe. По тем же причинам прочное сотрудничество также необходимо развивать между миссиями ОБСЕ, действующими во всем регионе Юго-Восточной Европы.
Although both spouses may procure a divorce on the same grounds, women encounter certain difficulties with respect to evidence. Хотя женщины имеют право подавать на развод по тем же причинам, что и мужчины, у них, тем не менее, возникают проблемы с представлением необходимых доказательств.
Satisfaction was expressed with the improvement in the presentation of the fascicle, which met the same standards as other budget sections. Было выражено удовлетворение в связи с улучшением формата данной брошюры, которая соответствует тем же стандартам, что и другие разделы бюджета.
It also expressed concern about the possibility of two parallel sets of proceedings arising out of the same facts. Она также выразила озабоченность относительно возможности возникновения по одним и тем же фактам двух параллельных разбирательств.
We cannot offer assistance to the same people in two spots; it is not consistent. Мы не можем оказывать помощь одним и тем же людям в двух местах; это непоследовательно.
The same law spelled out in detail the conditions governing administrative expulsions. Тем же законом уточняются условия административной высылки лиц.
In practice, women from ethnic minorities were disadvantaged compared with men from the same groups. В действительности женщины из числа этнических меньшинств находятся в неблагоприятном положении по сравнению с мужчинами, относящимися к тем же группам.
The Court did not choose between the alternatives since in the case at hand the result was the same. Суд не стал делать выбор между этими альтернативными вариантами, поскольку в рассматриваемом им деле результат оставался одним и тем же.
The printed circuit board together with housings and contact elements of light-emitting diodes are cast with the same compound. Печатная плата совместно с корпусами и контактными элементами свето диодов залита тем же компаундом.
The Panel is concerned that claims for incremental costs should not duplicate other losses advanced by the same claimant. Группа следит за тем, чтобы претензии в связи с дополнительными издержками не дублировались другими потерями, указанными тем же заявителем.