Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
They are known as Interahamwe and ex-FAR, ALIR, FDLR and now called FOCA but these are different names referring to the same guys. Они известны как «интерахамве» и экс-ВСР, АЛИР, ДСОР, а сейчас называются БОСА, однако это различные названия, применяемые к одним и тем же силам.
For the same reasons, no indigenous person may become an official in any capacity of the country's judiciary. По тем же причинам ни один представитель коренных народов не может стать должностным лицом в каком-либо качестве в системе правосудия страныЗ.
Conversely, many IDPs are fervently attached to the hope of returning to their homes but are prevented from doing so for the same reasons. С другой стороны, многие ВПЛ лелеют надежду на возвращение в родные места, однако не могут сделать этого по тем же причинам.
These changes, however, must meet the same requirements as any other changes in conditions. Вместе с тем эти условия должны отвечать тем же требованиям, что и любые другие изменения в условиях.
10.3 Through the existence of a national curriculum there is the assurance that females have access to the same curricula and examinations as males. 10.3 Благодаря наличию национальной программы обучения существует гарантия того, что женщины имеют доступ к тем же учебным программам и экзаменам, что и мужчины.
It is proposed that the same humanitarian organizations that have access to the current Fund be eligible for grants and loans from the upgraded Fund. Предлагается предоставлять право на получение субсидий и кредитов реорганизованного Фонда тем же гуманитарным организациям, которые имеют доступ к нынешнему Фонду.
For those reasons, the Chinese delegation is for the third time introducing this draft resolution to the General Assembly under the same title. По этим причинам делегация Китая в третий раз представляет на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции под тем же названием.
I assure you, Mr. Chairman, that our participation in the Committee's deliberations will be carried out in the same spirit. Г-н Председатель, я заверяю Вас в том, что мы будем участвовать в прениях данного Комитета, руководствуясь тем же духом.
Two of these paintings were supported by the same invoice as the painting that had been claimed and subsequently withdrawn by the claimant. Права собственности на две из этих картин подтверждались тем же самым счетом-фактурой, что и картина, указываемая в претензии, которая впоследствии была отозвана заявителем.
DPI has continued its close coordination with the Department of Peacekeeping Operations on these same issues and is in constant contact with the public information office of the Mission itself. ДОИ продолжает осуществлять тесную координацию с Департаментом операций по поддержанию мира по тем же вопросам и поддерживает постоянные контакты с отделом общественной информации самой Миссии.
Taking place in the same venue, the fellowships enable trainees to update and deepen their knowledge of recent developments in a specific subject area. Программы стипендий, которые осуществляются по тем же направлениям, позволяют учащимся обновить и углубить свои знания о последних событиях в конкретной области.
She considers this to be an extraordinary remedy because it entails a review of the decision in question by the same authority that has issued the decision. Она считает это чрезвычайным средством, поскольку оно предусматривает пересмотр данного решения тем же органом, который принял это решение.
Where appropriate, the priority requirements are grouped under the same thematic clusters as the 2004 Gender Justice Conference and 2005 High Level Meeting. При необходимости приоритетные потребности группируются по тем же темам, что и Конференция 2004 года по гендерному равенству и Совещание высокого уровня 2005 года.
However, this has led to the development of a multitude of overlapping initiatives by a number of international organizations, including the IAEA, in the same area. Однако это привело к выработке множества пересекающихся инициатив целым рядом международных организаций, включая МАГАТЭ, по тем же проблемам.
The international community must respect the right to cultural self-determination in the same manner as the right to political self-determination. Международному сообществу необходимо относиться к праву на культурное самоопределение с тем же уважением, как и к праву на политическое самоопределение.
The Government of India notified the Commission that two claims that were awarded compensation in the sixth and seventh instalments were submitted by the same individual. Правительство Индии уведомило Комиссию о том, что две претензии в составе шестой и седьмой партий, по которым была присуждена компенсация, были заявлены одним и тем же лицом.
In the same regulation, UNMIK had also established a simple mechanism for dispelling any doubt relating to the applicability or interpretation of a law. Тем же распоряжением МООНК также создала простой механизм, который позволяет рассеить любые сомнения относительно применимости или толкования того или иного закона.
Cuba could not be assessed in the same way as Germany, France or Japan, because those countries were under no political, military or economic threat. Кубу нельзя оценивать по тем же меркам, что Германию, Францию или Японию, так как эти страны не находятся в условиях политической, военной или экономической угрозы.
United Nations procurement of goods and services in Cuba is much more expensive than most countries for the same reasons that affect the host country. Закупка Организацией Объединенных Наций товаров и услуг на Кубу является более дорогостоящей, чем в большинстве стран по тем же причинам, которые затрагивают принимающую сторону.
Avoidance of the possibility, for example, of CAT and the Sub-Committee having contradictory views on the same issues might be one advantage. Одним из преимуществ могло бы стать, например, исключение возможности возникновения разногласий между КПП и подкомитетом по одним и тем же вопросам.
It suggested issuing the document after the forty-sixth session, as amended during that session, under the same symbol. Он предложил издать этот документ под тем же условным обозначением после проведения сорок шестой сессии, включив в него поправки, внесенные в ходе этой сессии.
Austria (comments): Rejects this point 3.2.2 for the same reasons as given under 3.2.1. Австрия (замечания): отклоняет данный пункт 3.2.2 по тем же причинам, что и пункт 3.2.1.
We dissent from the Committee's Views for the same reasons we have laid down in our separate dissenting opinion on the Foin case. Мы не разделяем соображения Комитета по тем же причинам, которые мы изложили в нашем отдельном несовпадающем мнении относительно случая Фуэна.
By the same token, other situations not mentioned here might be suspicious if they are inconsistent with the normal activity of a particular customer or employee. По тем же признакам другие ситуации, не упомянутые здесь, могут оказаться подозрительными, если они не согласуются с нормальной деятельностью определенного заказчика или сотрудника.
Search that player's graveyard, hand, and library for all cards with the same name as that card and exile them. Поищите на кладбище, в руке и в библиотеке того игрока все карты с тем же именем и удалите их из игры.