Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
The secretariat had stated at the previous meeting that if core commercial assets were excluded, different regimes might be applicable to the same transactions. На предыдущем заседании Секретариат отметил, что исключение основных коммерческих активов может привести к применению различных законов к одним и тем же сделкам.
Those who had fled the country had been motivated by the same desire as others - to find peace. Те, кто покинул страну, руководствовался тем же желанием, что и другие - обрести мир.
Village schools are subject to the same registration criterion Сельские школы должны отвечать тем же критериям для регистрации.
As they tended to follow the same routes every year, the Government was able to provide them with social and other services without difficulty. Поскольку каждый год они перемещаются в основном по одним и тем же маршрутам, правительству без труда удается обеспечить их социальными и иными услугами.
If different branches of the administration were dealing with the same issues under separate legislation, they could easily pass the buck to their colleagues. Если различные органы государственного управления занимаются одним и тем же вопросом на основании разных законодательных актов, они легко могут переложить ответственность за его решение на своих коллег.
The definitions contained in European legislation were no better than and were often inferior to those found in Rwandan enactments on the same subjects. Определения, содержащиеся в европейском законодательстве, оказываются не лучше, а зачастую и хуже тех, которые можно найти в статьях руандийских законов, посвященных тем же вопросам.
Female prisoners have access to same health care as other women in the MSAR. Заключенные женщины имеют доступ к тем же услугам здравоохранения, что и другие женщины в ОАРМ.
According to the same population projections, Sierra Leone's population would reach the 6 million mark by 2012. Согласно тем же демографическим прогнозам численность населения Сьерра-Леоне должна была достичь к 2012 году 6 млн. человек.
(a) Other engines produced by the same engine manufacturer; and а) другие двигатели, изготовленные тем же изготовителем, и
A party that had openly supported the candidacy of Nursultan Nazarbayev for President had in fact also been refused registration for the same reasons as Alga. Одна из партий, которая открыто выступала в поддержку кандидатуры Нурсултана Назарбаева на пост Президента, также получила отказ в регистрации по тем же самым причинам, что и "Алга".
(b) type 2 with the same method as described in paragraph 2.2.2. of this annex... 3.1.2. Ь) типа 2 - тем же методом, который предусмотрен пунктом 2.2.2 настоящего приложения...
and shall be corrected to the same conditions. и приводятся к тем же условиям.
For instance, with regard to toilet or bathing facilities, relevant information may relate to how many people use on average the same facility. Так, например, что касается туалета или помывочного оборудования, то соответствующая информация может касаться того, сколько человек в среднем пользуются одним и тем же видом удобств.
Once a case had been concluded, the Ombudsman could participate in all proceedings, with the same mandate as the prosecution authority. По завершении расследования дела Уполномоченный по правам человека может участвовать во всех судебных слушаниях с тем же мандатом, что и государственное обвинение.
A person recognized as a refugee received the same treatment as that received by citizens of the Republic, under the relevant laws and regulations. Лица, признанные беженцами, пользуются тем же отношением, что и граждане Республики, согласно соответствующим законам и нормам.
A delegation argued that they should be perceived as a part of the whole society, enjoying the same rights as other people. Одна делегация утверждала, что они должны считаться частью всего общества и пользоваться тем же правами, что и другие члены общества.
The NGO has been registered earlier under the same name; ранее зарегистрирована негосударственная некоммерческая организация с тем же наименованием;
I know I could've done that differently, but the outcome'd have been the same. Я знаю, что могла бы поступить как-то иначе в той ситуации, но результат был бы тем же.
I wish I could say the same, but I don't know what happens next. Хотел бы ответить тем же, но я не знаю, что ждёт меня дальше.
It identifies the patterns in crimes and assesses whether or not they were committed by the same perpetrator. Которая определяет шаблон в преступлениях и позволяет определить если они были совершены одним и тем же человеком.
Nor do I think it's a coincidence that he was poisoned with the same agent used to kill your father. Однако, я не думаю, что это совпадение, что его отравили тем же ядом, которым убили твоего отца.
The same reasoning applies to the increase in the number of individuals who identify as indigenous. Тем же самым можно объяснить и увеличение числа тех, кто относит себя к коренному населению.
Didn't you come to Germany for the same? Вы ведь приехали в Германию за тем же самым?
Because after a while, let's be honest, it gets pretty boring doing the same old... Потому что, честно признаться, со временем становится скучно заниматься одним и тем же...
We are but one in many single worker bee in a vast swarm subject to the same imperatives as billions of others. Мы всего лишь один из многих, рабочая пчела в огромное рое, подчиняющаяся тем же законам, что и миллиарды других пчел.