The film serves as the prequel to the live-action film Train to Busan by the same director. |
Мультфильм является приквелом к фильму «Поезд в Пусан», снятому тем же режиссёром. |
I know what I'm talking about, Mia, Because I used to fight for the same reasons that you do. |
Я понимаю о чём ты говоришь, Миа, потому что я выходил на ринг по тем же причинам, что и ты. |
Indicates whether the task should overwrite existing destination objects, skip existing objects, or fail if destination objects exist with the same name. |
Указывает, должна ли задача перезаписывать имеющиеся целевые объекты, пропускать их или завершаться ошибкой, если существуют объекты назначения с тем же именем. |
The Fibonacci word is formed by repeated concatenation in the same way that the Fibonacci numbers are formed by repeated addition. |
Слово Фибоначчи формируется путём повторения конкатенации тем же образом, что и числа Фибоначчи образуются путём повторяемых сложений. |
Spider-Man 3: Invasion of the Spider-Slayers is the third video game released by Acclaim Entertainment for the original Game Boy based on the comic book hero of the same name. |
Удивительный Человек-Паук З: Вторжение охотников-пауков) - третья видеоигра, выпущенной Acclaim Entertainment для оригинального Game Boy на основе героя комиксов с тем же именем. |
If there are two AutoText entries with the same name in both directories, the entry from the user directory is used. |
Если в обоих каталогах есть запись с одним и тем же именем, применяется запись из каталога пользователя. |
To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. |
Чтобы изменить значение переменной в документе позже, вставьте другое поле ввода с тем же именем, но с другим значением. |
The document is saved under its path and name on the current local data medium or network drive or on the Internet, overwriting any file of the same name. |
Документ сохраняется со своими путем и именем на текущем локальном носителе данных, на сетевом диске или в Интернете, заменяя собой любые файлы с тем же именем. |
But a new processor and a new 3D chip - it is not all that changed in the rest of the outside of the same damaging its stylish design the phone. |
Но новый процессор и новый 3D чип - это далеко не все, что изменилось в оставшемся снаружи все тем же поражающим своим стильным дизайном телефоне. |
The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector. |
Функция возвращает ячейку для вектора результата с тем же индексом, что и экземпляр, найденный в векторе просмотра. |
It's not based on the Ballard novel nor the Spielberg film of the same name. |
Это не имеет отношения ни к роману Балларда, ни к фильму Спилберга с тем же названием». |
If another man killed his animal, he was put to the same manner as that animal. |
Если другой человек убил его животное, его казнили... тем же способом, что и животное. |
Before then, she worked she worked as a nurse and she testified in a number of the same cases that Frank worked. |
До той поры она работала няней и давала показания по тем же делам, по которым работал этот Фрэнк. |
In fact, I know she did, because she had the same driver who'd brought Trish to the party earlier in the evening. |
То есть, я точно знаю, потому что она уехала с тем же водителем, который привез на вечеринку Триш. |
Apparently you're about to do the same. |
А ты наверно тем же займёшься? |
So, our dead gangbangers were murdered by the same guy who's been writing letters for Phillip Stroh? |
Так, наши бандиты были убиты тем же человеком, который пишет письма для Филиппа Стро. |
You were careful to use the same angles as you did in the video, so they would match, including the final shot to the head. |
Вы постарались выстрелить под тем же углом, что и на видео, чтобы они совпали, включая последний выстрел в голову. |
A file that has been saved with a password can be opened only with the same password. |
Файл, сохраненный с паролем, можно открыть только с тем же самым паролем. |
Why don't you respond in the same way? |
Почему вы не отвечаете тем же? |
Day in day out, seeing the same person, even a lover, in a tiny boat... |
День за днем с один и тем же человеком, даже с любимым, на малюсенькой лодке... |
A girl who's abandoned by the same guy twice, isn't attractive. |
Тебе не кажется, что девушка, брошенная одним и тем же парнем дважды... не становится привлекательнее в глазах других? |
Then why should we use the same tools of violence and fear they use? |
Тогда почему мы должны прибегать к тем же инструментам насилия и страха, что и они? |
The point being, radical cases of Minbari War Syndrome can lead to the desire to become alien oneself and to make others around you the same way. |
Главное то, что радикальные случаи минбарского военного синдрома могут привести к желанию самому стать инопланетянином и заставить других следовать тем же путем. |
Thus, while the actual level of staff resources may have remained the same, resource growth is still shown; this is misleading. |
Таким образом, хотя фактический уровень кадровых ресурсов может оставаться тем же, показатель роста ресурсов продолжает увеличиваться, и это может вводить в заблуждение. |
We hope that this new stage will be entered into with the same spirit that led to the adoption of the Convention on the Law of the Sea. |
Мы надеемся, что начало этого нового этапа будет ознаменовано тем же духом, наличие которого сделало возможным принятие Конвенции по морскому праву. |