Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
Optionally, the assigned value (of the same index) is returned in a different column and row. Кроме того, присвоенное значение (с тем же индексом) может возвращаться в другом столбце и строке.
Their cattle were sold in the same manner. Здесь же велась торговля тем же рогатым скотом.
But I can't be exactly the same. Но я не могу быть тем же.
Well, the same things you do, like hang out with friends and stuff. Тем же самым что и ты - гуляю с друзьями и все такое.
Bunn explained, This tale is set into motion by the same catalyst that sets 'Civil War II' into motion. Банн объяснил: «Этот рассказ приводится в движение тем же самым катализатором, который приводит Вторую Гражданскую войну в движение.
Neither have I heard any objections to re-establishing the Ad Hoc Committee on security assurances, nor against reappointing Special Coordinators on the same subjects as last year. Не услышал я и также никаких возражений против воссоздания Специального комитета по гарантиям безопасности, равно как и против повторного назначения Специальных координаторов по тем же вопросам, что и в прошлом году.
Legal protections 95. Imported workers and foreign domestic helpers enjoy the same rights and benefits under labour legislation as local workers. Трудящиеся-мигранты и иностранцы, работающие в качестве домашней прислуги, пользуются тем же правами и льготами согласно трудовому законодательству, что и местные трудящиеся.
Roxy's taken a wrong turn in life... and for all we know, Isabel, you may be going the same way. Рокси сделала в жизни неправильный выбор... и ты, Изабель, может быть, идёшь тем же путём.
Mason Mather didn't want his holy words and images traveling through the same microchips as the bunny channel. Мэйсон Мэзер не хотел, чтобы его праведные слова и изображения передавались по тем же микрочипам, что и мультики про Багза Банни.
Almost all the guns that walked and never came back were signed out by the same person... a field agent named Valentine Barker. Почти всё оружие, которое ушло безвозвратно, было получено одним и тем же человеком... агентом Валентиной Баркер.
Another witness stated that three men came out of the store and drove away in a green sedan bearing the same plate. Другой свидетель сообщил, что три мужчины вышли из магазина... и уехали на зелёном седане с тем же номером.
Out of the blue, the same night, Lieutenant James Lenk calls Calumet about this missing person report. И внезапно, тем же вечером, лейтенант Джеймс Ленк звонит в округ Калумет с вопросом о пропавшей.
But I knew that I was the exact same person Но я знал, что остался тем же человеком, каким был до пожара.
Terry and I, I thought we were the same person for a long time. Мы с Терри, кажется мне, в течение долгого времени были одним и тем же человеком.
And the commentary treats them on this footing, while at the same time stressing the limitations on their use. И в комментарии они рассматриваются под тем же углом зрения, хотя в то же время там подчеркиваются пределы их применения.
The text currently before the Committee was almost the same as the resolution approved by consensus in 2006 and its adoption would be an important step towards strengthening tolerance within and between nations. Текст, находящийся в настоящее время на рассмотрении Комитета, является почти тем же самым, что и резолюция, одобренная консенсусом в 2006 году, и его принятие будет важным шагом на пути к повышению толерантности внутри государств и между ними.
They were left there that morning about the same time the body was. Их там бросили тем же утром, в то же время, что и тело.
With the same anguish that a thirsty beg for a glass of water I begged for Friday's health. С тем же надрывом, как при сильной жажде, когда выпрашиваешь немного воды, я умолял о здоровье Пятницы.
I showed up at the cafe, and there she was, sitting in the same place. Я пришел в кафе, а она была там, сидела за тем же столиком.
And get us out of here the same way they brought us in. И вытащить нас отсюда тем же путем, каким нас сюда забросили.
I don't know, I just had to drive Kilgrave to meet the same guy every day at 10:00 a.m. on the dot. Я не знаю, я просто возил Килгрейва на встречи с одним и тем же парнем каждый день в 10 утра.
But it does seem likely that this disappearing man - could all be one and the same. Но весьма вероятно, что этот таинственный незнакомец может быть одним и тем же лицом.
'I often had to settle for the same. ' Мне часто приходилось довольствоваться тем же самым.
I started to realize that doing everything the same way hasn't been working out too well, so... Я вдруг понял, что действовать всё тем же способом, не всегда хорошая идея, так что...
And I couldn't have my daughter grow up with the same fear that I had. Я не могла допустить, чтобы моя дочь росла с тем же страхом, что был у меня.