Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
The amount of energy in each cubic centimeter remains the same, even as the universe gets bigger and bigger. Количество энергии в каждом кубическом сантиметре остается тем же, даже по мере того, как вселенная становится больше и больше.
It weighs the same, and I can't remember the reason why. Вес остается тем же, и я не помню почему.
The author further wrote to the Minister of Justice about the same matter, but did not receive any reply. После этого автор письменно обратился с тем же запросом к министру юстиции, однако не получил от него никакого ответа.
This formula would not prevent a given region from designating the same State or States to represent it in the executive council, whenever it wished. Такая формула позволяла бы любому данному региону в тех случаях, когда он того пожелает, поручать тому же государству или тем же государствам представлять его в Исполнительном совете.
Concerning all hotbeds of tension, be they on the African continent or elsewhere in the world, we launch the same appeal for peace, tolerance and understanding. Говоря о любых очагах напряженности, будь то на африканском континенте или где бы то ни было на планете, мы всегда выступаем с одним и тем же призывом к миру, терпимости и взаимопониманию.
I just don't like the idea of giving a guided tour of Prometheus to the same people with gun batteries aimed at us. Мне только не нравится идея о туре по Прометею, тем же самым людям, чье оружие нацелено на нас.
He looked at me with the same incomprehension with which you look at me now. Он посмотрел на меня с тем же непониманием кто смотрит на вас сейчас.
And Quinn told us you saw someone standing across from her apartment in the morning, and then again that same night. Квин сказала нам, что вы видели кого-то напротив ее квартиры однажды утром, а потом еще раз тем же вечером.
My sole job as deputy chief of staff is to serve you with the exact same zeal and smarts as Mr. Nygma would. Моя единственная работа в качестве заместителя начальника штаба - служить вам с тем же энтузиазмом и смекалкой, коим обладает Мистер Нигма.
They sent it back to the same people who were running Они передали все обратно тем же самым людям, которые управляли
We hope that the similar initiative under way to grant observer status to the International Tribunal for the Law of the Sea will achieve the same result. Мы надеемся на то, что аналогичная инициатива, касающаяся предоставления статуса наблюдателя Международному трибуналу по морскому праву, приведет к тем же результатам.
With the same goal of increasing transparency, Argentina promoted a mechanism for consultation and exchange of information between the Council and the troop-contributing countries. Руководствуясь тем же стремлением к повышению транспарентности, Аргентина выступила за создание механизма проведения консультаций и обмена информацией между членами Совета и странами, предоставляющими воинские контингенты.
In relation to article 7, Icelandic women exercised their right to vote to the same degree as men. Что касается статьи 7, то женщины Исландии пользуются тем же правом голоса, что и мужчины.
In the same spirit, the United Nations is now cooperating with us and providing guidance for the elections later this year. Сейчас, руководствуясь тем же духом, Организация Объединенных Наций сотрудничает с нами и оказывает помощь в организации проведения предстоящих в этом году выборов.
The same reasoning applies to the increase for other objects of expenditure, except for the requirement of furniture and equipment, which was fully purchased in 1999. Тем же объясняется увеличение по другим статьям расходов, за исключением потребностей в мебели и оборудовании, которые были полностью закуплены в 1999 году.
The cogeneration plants, according to the same proposal, should be privatized individually as more than 70% of their production is delivered to municipalities. В соответствии с тем же предложением энергоблоки по совместному производству энергии должны приватизироваться отдельно, поскольку более 70% их объема производства поставляется муниципалитетам.
By the same decision the Executive Secretary was asked to report to the Conference of the Parties at its third session on this matter if necessary. Тем же решением к Исполнительному секретарю была обращена просьба представить в случае необходимости Конференции Сторон на ее третьей сессии доклад по этому вопросу.
Despite that, I am far from the temptation to take revenge, to seek to pay back in the same coin. Несмотря на это, я далек от искушения отомстить, стремления отплатить тем же.
For the same reasons, the Panel does not consider the rent that the Claimant prepaid on its Basra Consulate office to constitute a direct loss. По тем же причинам Группа не считает, что арендная плата, внесенная Заявителем за помещения его консульства в Басре, представляет собой прямую потерю.
Pursuant to the same paragraph, the Commission also considered it advisable and feasible to initiate work on the codification and progressive development of the applicable legal rules relating to unilateral acts of States. В соответствии с тем же пунктом Комиссия посчитала также целесообразным и возможным начать работу по кодификации и прогрессивному развитию применимых юридических норм, касающихся односторонних актов государств.
can only address the Council in the absence of a subsidiary body dealing with the same topic. могут обращаться в Совет только в отсутствие какого-либо вспомогательного органа, занимающегося тем же вопросом.
The Task Force agreed that the 1998 intercalibration exercise should focus on the same parameters as in 1997. Целевая группа согласилась с целесообразностью уделения основного внимания при интеркалибрации в 1998 году тем же параметрам, что и в 1997 году.
Most respondents had declined to submit bids in previous years for the same reasons; Большинство респондентов в прежние годы отказывались представлять заявки по тем же причинам;
The unutilized balance of $1,020,100 was due to the same reasons as those indicated in paragraphs 5 and 6 above. Неизрасходованный остаток в размере 1020100 долл. США образовался по тем же причинам, которые указаны в пунктах 5 и 6 выше.
It was also noted that, for the same reasons, the disaster management training programme was transferred to the United Nations Development Programme (UNDP). Было также отмечено, что по тем же причинам программа подготовки кадров по управлению операциями в случае стихийных бедствий была передана Программе развитию Организации Объединенных Наций (ПРООН).