Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
We'll market special paints through the same sales channels as the kits. Мы обеспечим поставку особых красок по тем же каналам, что и прежде.
Our guy pushed them through same way as the others. Наш парень провел их тем же способом, что и обычно.
Barbie is the same guy he was before the cocoons. Барби стал тем же, кем был до коконов.
Were we sitting at the same table? Мы сидели за одним и тем же столом?
And another one the next morning, the same evening Infeld activated his malware to siphon funds from the client retainer accounts. И еще одно следующим утром, тем же вечером Инфельд запустил трояна, сливать деньги со счетов с гонорарами от клиентов.
That observation always ends in the same way, and it's never in my favor. Подобное наблюдение всегда заканчивается одним и тем же и никогда в мою пользу.
A lot of my friends grew up with the same insanity in the home. Многие мои друзья росли с тем же безумием дома.
It's my third round with the same grand jury. Это уже третье слушание с одним и тем же советом присяжных.
We were on the same trajectory. Мы летели одним и тем же курсом.
Privately, I have my doubts for the same reasons you do. Лично у меня есть сомнения по тем же причинам, что и у вас.
We stayed just over an hour and then came back the same way. Мы останавливались чуть более часа и затем вернулся тем же путем.
My sister was poisoned by the same stuff as the dead guy. Вы только что сказали мне, что моя сестра была отравлена тем же ядом, что и тот мертвый чел.
You haven't been the same man since you came home. Ты не был тем же человеком с тех пор, как вернулся домой.
Wilson's wife mentioned meeting her husband earlier that same day. Жена Уилсона упомянула о встрече с мужем тем же днём только раньше.
I'm on the same moving couch as you. Меня передвигают вместе с тем же диваном, что и тебя.
Driven by the same empathy for the human condition. Руководствуясь тем же сочувствием к человеческим условиям.
Look, we're both in the same business. Послушай, мы занимаемся одним и тем же.
He must've been tracking the same beast at the galleries. Он наверняка следил за тем же зверем в галереях.
The-the same way that you did. Тем же способом, как это сделал ты.
The present communication has been submitted by the same individual. Настоящее сообщение представлено тем же лицом.
(b) The possibility to select one or more specific cells for presentation if there are several cells from different producers for the same area with the same usage shall be tested. Ь) Должна производиться проверка возможности выбора одной или более конкретных клеток для отображения при наличии нескольких клеток от различных производителей для одной и той же зоны с одним и тем же видами использования.
For the same reasons, Poland found acceptable the rules regarding widening of the scope of reservations - which, according to the guideline 2.3.4, were generally the same as those applicable to the late formulation of a reservation. По тем же соображениям Польша считает приемлемыми правила относительно расширения сферы действия оговорок, которые согласно руководящему положению 2.3.4 в целом соответствуют тем, что применимы к последующему формулированию оговорки.
Family members of the beneficiary of a form of protection shall enjoy the same kind of protection and the same status as the beneficiary. Члены семьи лица, пользующегося одной из форм защиты, пользуются той же формой защиты и тем же статусом, что и данное лицо.
(b) Lamps produced by the same manufacturer differing only by the trade name or mark may be considered to be of the same type; Ь) лампы, изготовленные одним и тем же изготовителем, но имеющие различные фабричные или торговые марки, могут рассматриваться в качестве ламп одного типа; .
The partial withdrawal of an objection is subject to the same rules on form and procedure as a total withdrawal and becomes operative under the same conditions. Частичное снятие возражения подчиняется тем же правилам в отношении формы и процедуры, что и полное снятие, и вступает в силу в том же порядке.