| Get my mom and the others out the same way. | После этого, берите мою маму и остальных и выходите тем же путем. |
| You haven't been the same since. | Ты не был тем же с тех пор. |
| Well, probably the same pocketed cell phone he threatened Jolene with. | И вероятно, тем же мобильником в кармане, которым угрожал Джолин. |
| These notes correspond to the same three words in Latin repeated again and again. | Эти ноты соответствуют тем же трем словам на латыни. Повторяясь снова и снова. |
| 'Cause somebody is out there killing people with the same murder weapon, Terry. | Потому что кто-то там ходит и убивает людей тем же самым оружием, Терри. |
| Those same old beautiful dresses, day after day. | К тем же самым прекрасным старым платьям, день за днем |
| It all ends up the same. | Все снова закончилось тем же самым. |
| The freighter's locked on to the same spatial co-ordinates. | Судно вернулось к тем же пространственным координатам. |
| Too bad I can't say the same. | Жаль, что не могу ответить тем же. |
| She took care of herself and asked me to do the same. | Она заботилась о себе и предложила мне заниматься тем же. |
| So, you're going to say it all goes the same way. | Так, вы намерены сказать, что всё пойдет тем же путем. |
| We're all under the same spell. | Мы все под одним и тем же заклинанием. |
| But after a three-day bender on the same slot machine, he finally kicked it. | Но через трех дней за одним и тем же автоматом он наконец-то сдался. |
| For me, it has always been the same. | Для меня это всегда было одним и тем же. |
| I have an appearance before the same judge, so... | У меня выступление в суде перед тем же судьей, так что... |
| The saddest part is that I'd come to the same conclusion. | Самое грустное, что я пришла к тем же выводам. |
| I face the same burden I have faced since I was 18 years old. | Я сталкиваюсь с тем же бременем, что и в то время, когда мне было 18 лет. |
| Both men were infected by the same strain of plague. | Оба мужчины были инфицированы одним и тем же штаммом чумы. |
| The same way I found out your name. | Тем же, каким узнал имя. |
| I'm hunting for the same artifact as you. | Я охочусь за тем же артефактом, что и ты. |
| The same character that Maria Drew for her teacher, | Тем же символом, что Мария нарисовала для своего учителя, |
| That others are facing the same trials. | Что другие сталкиваются с тем же самым. |
| I identified three more archives, which I believe were robbed by the same individual. | Я обнаружил еще три архива, которые, я полагаю, были ограблены тем же человеком. |
| Women are subject to the same rules of discipline and working rules as their male counterparts. | Женщины работают по тем же правилам, что и их коллеги-мужчины. |
| The third set of competing claims comprise five Pakistani claimants all asserting ownership of a jewellery business with the same name. | Третья пара конкурирующих претензий охватывает пять пакистанских заявителей, каждый из которых претендует на владение ювелирным предприятием с одним и тем же названием. |