| Take the same way back and you'll find it. | Вернись тем же путем и найдешь их. |
| I faced the same things when I got your powers. | Я столкнулся с тем же, когда я получил твои способности. |
| If a country changes its name without any territorial change, its numeric code remains the same. | Если страна меняет своё название без территориальных изменений, её цифровой код остается тем же самым. |
| Objects must be created by the same thread. | Объекты должны быть созданы тем же потоком. |
| See here how it's uneven in the same way. | Посмотри здесь, это сделано тем же самым способом. |
| I hope someday someone will do the same for me. | Надеюсь, когда-нибудь ты отплатишь мне тем же. |
| Voyager wouldn't be the same without you. | "Вояджер" не будет тем же без вас. |
| No doubt at all - the wounds caused by the same instrument. | Без всякого сомнения, все раны нанесены тем же предметом. |
| I promise I'll do the same for you. | Я обещаю, я отплачу тем же. |
| We laugh at the same things. | Мы смеемся над одним и тем же. |
| The same way Bruce Jenner transformed himself into Fire Marshal Bill: Cosmetic surgery. | Тем же способом, что Брюс Дженнер превратил себя в персонаж "Пожарника Билла" - пластическая хирургия. |
| We'll order another phone, same number. | Закажем другой телефон, с тем же номером. |
| Peru and Venezuela hardly look better; Brazil may soon follow the same course. | В Перу и Венесуэле дела обстоят не намного лучше, Бразилия может вскоре пойти тем же курсом. |
| So, we can go to the same countries and look and see. | Итак, можно пройтись по тем же странам и посмотреть. |
| Generals everywhere are mocked for wanting to fight new wars the same way they fought the last one. | Генералов повсюду высмеивают за то, что они хотят вести новые войны тем же способом, которым они вели последнюю войну. |
| The same Bishop ordained him a deacon on April 7, 1993. | Тем же владыкой рукоположён 7 апреля 1993 года во диакона. |
| 20 Re-issued with the same catalogue number on the Parlophone label. | Было виниловое переиздание с тем же каталожным номером. |
| It is named after the historical art society of the same name. | Построена на месте исторической деревянной церкви с тем же именем. |
| In 2014, he published a book under the same title. | Книга экранизирована в 2014 году под тем же названием. |
| Design has to become that same way. | Дизайн должен стать тем же самым. |
| While your cholesterol level has remained the same, the research findings have changed. | Ваш уровень холестерина остается тем же, но результаты исследований изменились . |
| Take your poles and follow me in the same order. | Разбирай слеги и за мной тем же порядком. |
| My answer will always be the same. | Но мой ответ всегда будет тем же самым. |
| Or occupied by the same person who took Jane's picture and disposed of James Stern's body. | Или занят тем же человеком, кто фотографировал Джейн и избавился от тела Джеймса Стерна. |
| It will also make members of criminal organizations nervous for the same reasons. | Вместе с тем беспокойство проснется и в представителях криминальных структур по тем же самым причинам. |