Take the same way back and you'll find it. |
Вернись тем же путем и найдешь их. |
I faced the same things when I got your powers. |
Я столкнулся с тем же, когда я получил твои способности. |
If a country changes its name without any territorial change, its numeric code remains the same. |
Если страна меняет своё название без территориальных изменений, её цифровой код остается тем же самым. |
Objects must be created by the same thread. |
Объекты должны быть созданы тем же потоком. |
See here how it's uneven in the same way. |
Посмотри здесь, это сделано тем же самым способом. |
I hope someday someone will do the same for me. |
Надеюсь, когда-нибудь ты отплатишь мне тем же. |
Voyager wouldn't be the same without you. |
"Вояджер" не будет тем же без вас. |
No doubt at all - the wounds caused by the same instrument. |
Без всякого сомнения, все раны нанесены тем же предметом. |
I promise I'll do the same for you. |
Я обещаю, я отплачу тем же. |
We laugh at the same things. |
Мы смеемся над одним и тем же. |
The same way Bruce Jenner transformed himself into Fire Marshal Bill: Cosmetic surgery. |
Тем же способом, что Брюс Дженнер превратил себя в персонаж "Пожарника Билла" - пластическая хирургия. |
We'll order another phone, same number. |
Закажем другой телефон, с тем же номером. |
Peru and Venezuela hardly look better; Brazil may soon follow the same course. |
В Перу и Венесуэле дела обстоят не намного лучше, Бразилия может вскоре пойти тем же курсом. |
So, we can go to the same countries and look and see. |
Итак, можно пройтись по тем же странам и посмотреть. |
Generals everywhere are mocked for wanting to fight new wars the same way they fought the last one. |
Генералов повсюду высмеивают за то, что они хотят вести новые войны тем же способом, которым они вели последнюю войну. |
The same Bishop ordained him a deacon on April 7, 1993. |
Тем же владыкой рукоположён 7 апреля 1993 года во диакона. |
20 Re-issued with the same catalogue number on the Parlophone label. |
Было виниловое переиздание с тем же каталожным номером. |
It is named after the historical art society of the same name. |
Построена на месте исторической деревянной церкви с тем же именем. |
In 2014, he published a book under the same title. |
Книга экранизирована в 2014 году под тем же названием. |
Design has to become that same way. |
Дизайн должен стать тем же самым. |
While your cholesterol level has remained the same, the research findings have changed. |
Ваш уровень холестерина остается тем же, но результаты исследований изменились . |
Take your poles and follow me in the same order. |
Разбирай слеги и за мной тем же порядком. |
My answer will always be the same. |
Но мой ответ всегда будет тем же самым. |
Or occupied by the same person who took Jane's picture and disposed of James Stern's body. |
Или занят тем же человеком, кто фотографировал Джейн и избавился от тела Джеймса Стерна. |
It will also make members of criminal organizations nervous for the same reasons. |
Вместе с тем беспокойство проснется и в представителях криминальных структур по тем же самым причинам. |