~ Probably the same way you did. |
Тем же способом, что и вы. |
Probably by the same person that pushed her off the road, or tampered with her brakes. |
Возможно, тем же человеком, который столкнул ее с дороги или поработал с ее тормозами. |
And we'll name him T.C. Just the same. |
И мы назовем его Т.С. Тем же именем. |
Living, working, and sleeping with the same guy is never a good idea. |
Жить, работать и спать с одним и тем же парнем - далеко не нормальная идея. |
An Ethernet cable connects this interface to the same switch that the wireless access point (WAP) is connected to. |
Кабель Ethernet соединяет этот интерфейс с тем же коммутатором (switch), к которому подключена точка беспроводного доступа (WAP). |
I admired that this prudish man was the same one whose patient nocturnal inventions I had to suffer. |
Я восхищалась, ведь этот чопорный человек был тем же лицом, чья настырная изобретательность заставляла меня страдать по ночам. |
You and Malham are made of the same stuff. |
Вы и Малам занимаетесь одним и тем же. |
You could do the same for me. |
Могла бы и ты мне ответить тем же. |
In the future, I'm not sure it's prudent to have you two work on the same case... purely from a business perspective. |
В будущем, я не уверен, что будет разумно чтобы вы двое работали над одним и тем же делом... чисто с точки зрения бизнеса. |
That he's following the same case you are? |
Что он следит за тем же самым случаем, что и ты? |
The same way you got yourself into this. |
Тем же самым путем, что и ты. |
Which means, like it or not, we're both working on the same case. |
Что означает, нравится нам это или нет, мы оба работаем над одним и тем же делом. |
I know it is difficult to understand, but we are fighting the same enemy. |
Я знаю, это тяжело понять, но сражаемся с одним и тем же врагом. |
Or would I become the same enemy I'd just defeated? |
Или стану тем же самым врагом, которого только что победил? |
Gentlemen, two days ago a young woman was found murdered by the same individual, I believe, responsible for the death of Laura Palmer. |
Джентльмены, два дня назад молодая женщина была найдена убитой тем же самым лицом, которое, как я полагаю, ответственно за смерть Лоры Палмер. |
Well, unfortunately, most of the bills were slathered in the same coconut oil that he was slathered in. |
Ну, к сожалению, большинство банкнот пропитаны тем же кокосовым маслом, которое он намазывал на себя. |
Those men on the video, they can't all be the same guy. |
Те люди на видео, они не могут быть одним и тем же парнем. |
I do the same kind of work wherever I am. |
Я везде занимаюсь одним и тем же. |
Doc, you went all the way down to Mexico and we're working on the same case. |
Док, вы, отправившиеся в Мексику, и мы работаем над одним и тем же делом. |
Perhaps his Mrs. Robinson it had waited for much time, until a tenant appeared with the same name. |
Возможно, его мадам Робинсон долго ждала, пока нашлась клиентка с тем же именем. |
The same way you did before. |
Тем же, что и раньше. |
As long as it ends the same way, unless you don't want to, and then that's fine. |
Поскольку заканчивается тем же, и если ты не против, то все отлично. |
Another family from uptown, the Abbotts, have two members admitted to the German hospital with the same. |
Еще двое, из семьи Эбботт, поступили с тем же диагнозом в Немецкую больницу. |
Maybe I'll do the same for him... force him to finally pay me a little respect. |
Может, я отвечу ему тем же... заставлю, в конце концов, хоть немного уважать себя. |
In fact, it is my expert opinion that there's no way that these two women were killed by the same person. |
Вообще-то мое экспертное мнение - эти две женщины никак не могли быть убиты одним и тем же человеком. |