Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
It was unclear whether detention was effected only by the judicial police or whether other detaining authorities who were not obliged to follow the same procedures might be involved. Неясно, обеспечивается ли задержание лишь судебной полицией или существуют другие власти, которые могут осуществлять задержание и не обязаны при этом следовать тем же процедурам.
The two distinct coordinating bodies, which are under the same authority of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, have nevertheless developed their guidelines, policies and procedures more or less in isolation. Тем не менее эти два разных координирующих органа, которые действуют под одним и тем же руководством заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи, разрабатывали свои руководящие положения, принципы и процедуры в большей или меньшей степени в изоляции друг от друга.
More specifically, the Task Force has identified some vendors that acted improperly in one mission and that thereafter engaged in the same misconduct in other missions. В частности, Целевая группа выявила случаи, когда некоторые поставщики допускали нарушения при обслуживании одной миссии, а затем занимались тем же при обслуживании других миссий.
Consistency with that earlier decision also required the deletion of the text in square brackets in paragraph 2 of draft article 54, since the shipper and the controlling party would often be the same. Исключения текста в квадратных скобках в пункте 2 проекта статьи 54 требует последовательное выполнение этого ранее принятого решения, поскольку грузоотправитель по договору и контролирующая сторона будут часто являться одним и тем же лицом.
Where available, the Reporting Team found that data were inconsistent and unreliable, and that different sources often produced different data for the same indicators. Даже когда такие данные появлялись, группа, готовившая доклады, обнаруживала, что они являются несущественными и недостоверными и что зачастую данные по тем же самым вопросам, полученные из различных источников, расходятся.
This form could contain sections on some or all of the same topics as the SAICM documents, including objectives, principles, scope, policies and measures, implementation, monitoring and reporting, etc. Он может включать разделы по некоторым или всем тем же вопросам, что и документы СПМРХВ, включая цели, принципы, сферу охвата, политику и меры, осуществление, мониторинг, представление информации и т. д.
I am, of course, bearing the same message on my current travels and will seek every opportunity to bring it home at the United Nations, through the media and by other means. В ходе моих нынешних поездок я, конечно же, обращаюсь с тем же призывом и буду стремиться использовать все возможности для того, чтобы он достиг своей цели -Организацию Объединенных Наций, средства массовой информации и другие каналы.
We hope that we can continue our constructive cooperation with his successor so that the investigation can proceed with the same energy and determination. Мы надеемся, что мы сможем продолжить конструктивное сотрудничество с его преемником, с тем чтобы можно было продолжить расследование с тем же энтузиазмом и решительностью.
We know that if we are able to use the resources we have earlier, we can probably feed 20 per cent more people with the same amount of money during the course of a year. Мы знаем, что если мы сможем использовать имеющиеся у нас ресурсы на раннем этапе, то с тем же количеством денег за год нам удастся накормить, вероятно, на 20 процентов больше людей.
However, this is not sufficient in some cases because in many countries there are several (sometimes dozens of) operators with the same or similar names. В ряде случаев это оказывается недостаточным, поскольку во многих странах существуют несколько (иногда десятки) перевозчиков с одним и тем же или похожим названием.
The amendment to this marginal was not accepted for the same reasons as were put forward for marginal 110232 (1). Поправка к этому маргинальному номеру не была принята по тем же причинам, что и поправка к пункту (1) маргинального номера 110232.
As mentioned above, the obligations of such persons to the secured creditor are generally governed by the same law that was applicable to their relationship to the grantor. Как говорилось ранее, обязательства таких лиц перед обеспеченным кредитором обычно регулируются тем же законом, что и их взаимоотношения с лицом, предоставляющим право.
Mr. PILLAI noted that the first two sentences of paragraph 2 spoke of the same aspects of racial discrimination, and suggested that they should be consolidated and combined. Г-н ПИЛЛАИ указывает на то, что первые два предложения пункта 2 посвящены одним и тем же аспектам расовой дискриминации, и предлагает консолидировать и объединить их.
An acquisition security right taken in a part of commingled property would have priority over an earlier registered non-acquisition security right granted by the same grantor in the whole mass or product. Приобретательское обеспечительное право в той или иной части смешанного имущества будет иметь приоритет перед ранее зарегистрированным обеспечительным правом, не связанным с приобретением, которое было предоставлено одним и тем же лицом, предоставляющим право, во всей массе или продукте.
For the same reasons, it would seem legitimate to transpose to interpretative declarations draft guidelines 2.2.3 and 2.2.4 concerning non-confirmation of reservations formulated when signing an agreement in simplified form or of a treaty making express provision for them. По тем же причинам представляется правомерным распространить на заявления о толковании проекты основных положений 2.2.3 и 2.2.4, касающиеся неподтверждения оговорок, сформулированных при подписании соответственно соглашения в упрощенной форме или договора, где они прямо предусмотрены.
With respect to inheritance rights, the law entitles adopted children to the enjoyment of the same status as biological children born in wedlock. Что же касается прав наследования, то закон наделяет усыновленных детей тем же статусом, которым обладают биологические дети, родившиеся в браке.
For the same reasons, it might be difficult for a creditor to determine whether liquidation or reorganization proceedings would be more appropriate for a particular debtor where the insolvency law requires such a determination to be made at the time of the application. По тем же причинам кредитору может быть трудно определить, ликвидационное или же реорганизационное производство является более уместным в отношении данного конкретного должника, если законодательство о несостоятельности требует ответа на этот вопрос при подаче заявления.
At the sixth session of the Ad Hoc Committee, the expanded reference to specific international legal instruments was deleted for the same reasons as given with respect to article 7, paragraph 1 (see footnote 8 above). На шестой сессии Специального комитета широкая ссылка на конкретные международно-правовые документы была исключена по тем же причинам, которые приведены в отношении пункта 1 статьи 7 (см. сноску 8 выше).
With respect to the property rights referred to in paragraphs (1) and (2) of this article, the assignee has the same priority as it had in the assigned receivables. З) В отношении имущественных прав, о которых говорится в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, цессионарий обладает тем же приоритетом, что и в уступленной дебиторской задолженности.
It was stated in response that, while the signature holder and the originator might be the same person, it was still justified to maintain two definitions, in view of their distinct purposes. В ответ было указано, что, хотя обладатель подписи и составитель могут являться одним и тем же лицом, сохранение двух определений с учетом различия в их целях по-прежнему оправдано.
If the Government wishes to extend a greater degree of protection to the lenders, the guarantees may cover the project company's permanent failure to repay its loans for the same reasons. Если правительство желает обеспечить большую степень защиты кредиторам, то такие гарантии могут охватывать и постоянную неспособность проектной компании возвратить свои кредиты по тем же причинам.
Privatization advocates insist, however, that investments in stocks would yield sufficiently higher returns to provide individuals the same retirement income as before, with the surplus used to fill the gap. Сторонники приватизации настаивают на том, что инвестиция средств в акции даст значительно более высокие прибыли, что позволит обеспечить индивидуумов тем же пенсионным доходом, что и раньше, а дополнительные доходы будут использованы для латания дыр.
It was unclear whether it was the same Tribunal mentioned in paragraph 270 of the report and, if not, the Committee would be grateful for information on its jurisdictional competence and relationship with other courts. Неясно, является ли он тем же самым трибуналом, о котором говорится в пункте 270 доклада, и если нет, Комитет был бы признателен за информацию о его юрисдикционной компетенции и взаимоотношениях с другими судами.
Did they enjoy the same standards of judicial administration, independence and impartiality as the Special Criminal Courts? Следуют ли они тем же самым нормам судебного разбирательства, независимости и беспристрастности, как и Специальные уголовные суды?
Both men were convicted of committing arson that caused death against Chinese owned businesses. Another two Tibetan activists, Tenzin Phuntsok and Kangtsuk, received a suspended death sentence, and a third, Dawa Sangpo was sentenced by the same court to life imprisonment. Оба мужчины были обвинены в совершении поджога, который привел к гибели китайцев, владевших фирмами. Еще два тибетских активиста, Тензин Пхунцок и Кангцук, получили смертный приговор с отсрочкой, а третий, Дава Сангпо был приговорен тем же самым судом к пожизненному заключению.