Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
For the US release in 1992, the band recorded four new songs and released the album under the same name but with a new cover, introducing Michaela. В 1992 году в США коллектив переиздал альбом, включив в него четыре новые песни, и выпустив под тем же названием, но с новой обложкой, на которой была изображена уже не Ла Камилла, а Микаэла.
In 1975, the Federal Bureau of Investigation issued a report stating that fourteen unsolved homicides between 1972 and 1974 were committed by the same perpetrator. В 1975 году ФБР выпустило отчёт, согласно которому c 1972 по 1974 год в штате Калифорния имели место 14 убийств, совершённых одним и тем же лицом.
Baldauf managed to come to virtually the same conclusions as French scientist Jean Hardouin using an altogether different method, that of philological analysis. Бальдауфу удалось прийти практически к тем же выводам, к которым в своё время пришёл французский учёный Жан Ардуэн, использовавший метод, отличный от филологического анализа.
On August 13, 1992, it was reported that asteroid (4015) 1979 VA and comet 107P/Wilson-Harrington were the same object. Чуть позже 13 августа 1992 года было объявлено, что астероид (4015) 1979 VA и комета 107P/Вильсона - Харрингтона был одним и тем же объектом.
Using more air-conditioning to cool our houses in summer will do the same - although this is vital if we want to save lives. Увеличение объемов кондиционирования воздуха, чтобы охладить наши дома летом, приведет к тем же результатам - несмотря на то, что это жизненно важно, если мы хотим сохранить жизни.
Indeed, giving female farmers access to the same resources as their male counterparts could reduce the number of undernourished people worldwide by 100-150 million. Предоставление фермерам-женщинам доступа к тем же ресурсам, которые доступны их коллегам-мужчинам, может привести к сокращению количества голодающих людей во всем мире на 100-150 миллионов человек.
Recent study by Yates (2006), however, indicates that it is valid and the same animal as putative "giant herrerasaurid" Aliwalia. Недавнее исследование, проведённое в 2006 году Йейтсом, показало, однако, что этот род валиден и является тем же животным, что и «гигантский герреразаврид» Aliwalia.
When several authors are working on the same text or spreadsheet, the review function records and displays who made the various changes. Если несколько авторов работают с одним и тем же текстом или электронной таблицей, функция рецензирования регистрирует и показывает, кто именно внес данное изменение.
And we're stuck back here with the same kind of capability for military fighters and commercial airline travel that we had back in the late '50s. И теперь мы застряли на месте с тем же уровнем мощности, как у военных истребителей, и коммерческими воздушными полетами, которые у нас были в конце 50-ых.
IMIS did not reject the second entry with the same payee, amount and particulars. Система ИМИС приняла вторую проводку с тем же самым платежеполучателем, на ту же сумму и с теми же реквизитами.
Likewise, there had been no impact on external recruitment, since the overall number of posts remained the same and vacancies continued to be advertised on Galaxy. Аналогичным образом, ничто не повлияло на наём сотрудников со стороны, поскольку общее число должностей осталось тем же самым, а вакансии продолжали объявляться с помощью системы «Гэлакси».
Following a question from Belgium it was clarified that potatoes produced with organic methods have to conform to the same commercial standards. В связи с вопросом, заданным делегацией Бельгии, было дано разъяснение относительно того, что картофель, выращенный с помощью органических сельскохозяйственных методов, должен соответствовать тем же самым торговым стандартам.
Today, the risk is that the new Keynesian doctrines will be used and abused to serve some of the same interests. Сегодня риск состоит в том, что будут использованы, при этом неправильно, новые кейнсианские доктрины для того, чтобы послужить тем же самым интересам.
Nietzsche criticized Haeckel, Spencer, and Darwin, sometimes under the same banner by maintaining that in specific cases, sickness was necessary and even helpful. Ницше подверг критике идеи Геккеля, Спенсера и Дарвина, под тем же самым предлогом, что в отдельных случаях больные люди были необходимы и даже полезны обществу.
These points of contact should preferably be the same. GE.-31770 Предпочтительно, чтобы эти функции выполнялись одним и тем же пунктом связи.
UNPROFOR personnel observed a helicopter take off from Mahovljani, head north along a main road, then fly south back down the same road. Персоналом СООНО был замечен вертолет, совершавший взлет из Маховляней и взявший курс на север вдоль одного из основных маршрутов, а затем возвращавшийся обратно в южном направлении тем же маршрутом.
Since all four topics are fundamentally related, there was a marked tendency for the same themes to recur and a considerable degree of cross-fertilization between the sessions. Поскольку все четыре подтемы по сути дела тесно связаны между собой, налицо была явная тенденция к возврату к одним и тем же вопросам в ходе различных заседаний, которые предоставляли широкую возможность для взаимного обогащения идеями.
However, if two or more SSAs are issued for the same consultant but covering only one project, this should be counted as one consultancy. Вместе с тем случаи заключения с одним и тем же консультантом двух или более специальных соглашений об услугах, относящихся только к одному проекту, следует рассматривать как разовое привлечение консультанта.
These constraints led us to a sort of cluster technique at both levels: districts of course and also groups of enumerators supervised by the same person. Эти препятствия побудили нас использовать на обеих уровнях - округов (разумеется) и групп счетчиков, инструктируемых одним и тем же лицом - своего рода гнездовой метод.
Usually, women find themselves in a situation where they must keep the family afloat without having the same powers and rights as men. Обычно женщины оказываются в ситуации, когда они должны содержать семью, решать проблемы оплаты образования и обеспечения выживания членов своей семьи, не пользуясь тем же авторитетом и правами, что и мужчины.
A key difference in coordinating enterprise group insolvencies is that the court in one jurisdiction is not necessarily dealing with the same debtor as the courts in other jurisdictions. Основное различие применительно к координации производства по делам о несостоятельности предпринимательских групп заключается в том, что суд, действующий в рамках одной юрисдикции, не обязательно будет иметь дело с тем же должником, что и суды в других государствах.
A second concern was that the proposal did not make it clear whether such compensation for damages would be a matter arbitrable before the same tribunal. Второе замечание заключалось в том, что в представленном предложении четко не указано, будет ли вопрос о компенсации за ущерб рассматриваться в рамках арбитражного разбирательства тем же третейским судом.
The activities which they support tend to relate to the same issues and the only observable differences are due to their different biophysical circumstances. Деятельность, поддерживаемая развитыми странами, относится практически к одним и тем же тематическим областям, и имеющиеся здесь расхождения обусловлены лишь различиями в биофизических условиях.
Experience shows that holdings do no appreciate the same questions being asked on the one hand for administrative purposes and on the other for statistical surveys. Опыт показывает, что предприятия по-разному относятся к одним и тем же вопросам, задаваемым, с одной стороны, в административных целях и, с другой в рамках статистических обследований.
They are falling back on the same facile, prefabricated responses that Qaddafi used to demonize his domestic and international opponents for four decades. Они снова прибегают к тем же легким, заранее подготовленным ответам, которые Каддафи на протяжении четырех десятилетий использовал для демонизации своих внутренних и международных противников.