Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
Whether you're sending an email to your wife or you're composing a symphony or just consoling a friend, you're doing it in pretty much the same way. Неважно, отправляете ли вы письмо своей жене или сочиняете симфонию, или же просто утешаете друга, это осуществляется одним и тем же способом.
The underlying thinking is that Saamis should be guaranteed linguistic rights as far as possible following the same principles that under the 1922 Languages Act apply to the use of Finland's national languages, Finnish and Swedish. В основе такого подхода лежит желание предоставить саами как можно больше языковых прав, следуя тем же принципам, которые в соответствии с Законом о языках 1922 года применялись в отношении использования национальных языков Финляндии: финского и шведского.
A stateless person shall enjoy in the Contracting State in which he has his habitual residence the same treatment as a national in matters pertaining to access to the courts, including legal assistance and exemption from cautio judicatum solvi. На территории Договаривающегося государства, в котором находится его обычное местожительство, каждый апатрид будет пользоваться в отношении права обращения в суд тем же положением, что и граждане, в частности в вопросах юридической помощи и освобождения от обеспечения уплаты судебных расходов.
In this way, the triangle containing the new vertex is subdivided into three smaller triangles, which may in turn be subdivided in the same way. В результате грань делится на три меньших треугольника, которые, в свою очередь, могут быть поделены тем же самым образом.
A graph is called domination perfect if it has a minimum dominating set that is independent, and if the same property holds in all of its induced subgraphs. Граф называется совершенным графом доминирования, если он имеет минимальное доминирующее множество, являющееся независимым множеством вершин, и если тем же самым свойством обладают все порождённые подграфы.
According to information issued later by the same source, Beko Ransome-Kuti, Femi Falana and Chief Gani Fawehinmi were released unconditionally on 29 August 1993, but it was not clear whether Alhaji Lamidi Adedibu remained in detention or whether he had also been released. Согласно информации, которая была позднее представлена тем же источником, Беко Рансоме-Кути, Феми Фалана и вождь Гани Фавехинми были окончательно освобождены 29 августа 1993 года, однако неизвестно, продолжает ли Алхаджи Ламиди Адедибу содержаться под стражей или он также был освобожден.
Furthermore, according to the same sources, tax reforms that take into consideration the carbon content of fuel could produce more than double the reduction in carbon-dioxide emissions targeted by the proposed carbon taxes without further taxation on petroleum. Кроме того, согласно тем же источникам, налоговые реформы, в которых учитывается содержание в топливе углерода, могут привести к сокращению более чем в два раза выбросов углекислого газа, запланированных в предлагаемых налогах на углеродосодержащие материалы, без дальнейшего налогообложения нефти.
The Special Rapporteur was further informed that Sidieg Ibrahim abd al-Khier, who was acquitted of the same charges as the nine men mentioned above, became blind as a result of the torture to which he was subjected while in detention. Специальный докладчик получил также информацию о том, что Сидиг Ибрагим Абдель Киер, которому по тем же обвинениям, что и девяти вышеупомянутым лицам, был вынесен оправдательный приговор, ослеп в результате пыток, которым он подвергался во время содержания под стражей.
The US delegate, supported by the representative of the INC, noted that if name designations were not clearly and uniformly defined, differently sized produce could be marketed under the same trade name. Делегат США при поддержке представителя МСО отметил, что в случае отсутствия четких и единообразных названий продукт с различной калибровкой мог бы поступать в торговлю под одним и тем же фирменным названием.
Another list names 11 long-held prisoners who had been convicted for the same reason and were transferred on 23 November 1998 to the execution wing of Abu Ghraib prison awaiting their sentences to be carried out. В другом списке упоминаются имена 11 заключенных, приговоренных к длительным срокам лишения свободы, которые были осуждены по тем же мотивам и переведены 23 ноября 1998 года в камеры смертников тюрьмы в Абу-Граибе и ожидают приведения в исполнение их приговоров.
The treatment of these prisoners is intensive and every prisoner is treated by the same expert who treated him before he was sent to the Intensive Surveillance Section. Попечение этих заключенных носит интенсивный характер, и каждый заключенный курируется тем же экспертом, который опекал его до помещения в сектор строгого режима.
Finally, CETIM stated that the suggested mandates could be exercised by the same individual, if he or she has the ability and capacity to do so. В заключение ЦЕТМ отметил, что предложенные мандаты могли бы осуществляться одним и тем же экспертом, при условии, что он будет обладать соответствующими возможностями и компетентностью.
In the recent Sodolovci case, the judge in the retrial was the same judge who had earlier convicted the group in absentia. В недавнем деле о Солодовской группе судья при пересмотре дела был тем же судьей, который ранее заочно осудил членов этой группы.
A second case of void answers involved a triple negative vote on question 1 from the same IP address: 204.50.14.17 located in North Vancouver, Canada. Второй случай недействительных ответов связан с одним и тем же IР-адресом 204.50.14.17 в Северном Ванкувере, Канада, откуда на вопрос 1 был трижды дан отрицательный ответ.
If multiple Parties in the same Miscellaneous document are referenced, they are sorted in alphabetical order according to the name of the Party. В случае ссылки на несколько Сторон в связи с одним и тем же документом МISС. они располагаются в алфавитном порядке названий Сторон.
In respect of this second proposed condition it was noted that it would be important that the issue of that liability be arbitrable before the same tribunal that granted the original measure. В связи со вторым предложенным условием было указано на важное значение того, чтобы вопрос об ответственности решался в рамках арбитражного разбирательства тем же третейским судом, который предписал первоначальную меру.
They may also have a more horizontal structure, with many sibling group members, often with a high degree of cross-ownership, operating at the same level in that process. Или же они могут иметь более горизонтальную структуру и включать в свой состав несколько родственных компаний, которые нередко имеют общих владельцев и осуществляют деятельность, связанную с одним и тем же этапом хозяйственного процесса.
It may be noted that Ms. Tungar-Tudu was reportedly pregnant at that time, and that her alleged partner was acquitted by the same court, because it supposedly lacked sufficient evidence to prosecute him. Следует отметить, что в то время г-жа Тунгар-Туду, как утверждается, была беременной и что ее предполагаемый партнер был тем же судом оправдан за отсутствием убедительных доказательств в поддержку предъявленных ему обвинений.
As a Trial Chamber of the International Tribunal for the Former Yugoslavia held in Zoran Kupreškić and others, such destruction should be akin to the same inhumane consequences as a forced transfer or deportation. Как сочла Судебная палата Международного трибуанала по бывшей Югославии при рассмотрении дела Зоран Купрешкич и другие, такое уничтожение должно быть подобным тем же бесчеловечным последствиям, какие имеют принудительное возвращение или депортация.
But the sheer increase in the number of university presidents drawn from business and industry implies that McDonald's and MIT may, at least in principle, be judged according to the same operational and performance standards. Однако тот факт, что число президентов университетов, которые пришли из бизнеса, стремительно выросло за последнее время, свидетельствует о том, что МакДональдс и MIT в принципе могут оцениваться по тем же критериям оперативной и производительной эффективности.
For the past 10 years, three South Korean presidents and three US presidents have been attempting to deal with the same "perpetual" leader - Kim Jong-il. За последние десять лет, три южнокорейских и три американских президента пытались договориться с одним и тем же «бессменным» лидером - Кимом Чен Иром.
Mr. Taye (Ethiopia): In the same spirit as other delegations have done, Ethiopia, too, wishes to withdraw its candidate. Г-н Тайе (Эфиопия) (говорит по-английски): Руководствуясь тем же духом, что и другие делегации, Эфиопия также хотела бы снять свою кандидатуру.
For the same reasons, and as stipulated in article 34 of the Colombian Constitution, the extradited person shall not be subjected by the State in which he or she is tried to "deportation, life imprisonment or confiscation of property". Кроме того, Конституция Колумбии в статье 34 запрещает "меры наказания в виде высылки, пожизненного заключения и конфискации", которые, по тем же причинам, что и изложенные выше, не могут применяться к выдаваемому лицу страной, отдающей его noд суд.
The fact is that the route happens to be the same route through which Ethiopia deported Eritrean civilians, penniless and without any assistance, during the period when the repatriation of Ethiopians was scheduled to take place. Фактически этот маршрут является тем же маршрутом, по которому Эфиопия депортировала эритрейских гражданских лиц, без гроша за душой и лишенных какой бы то ни было помощи, в тот же самый период, когда планировалось провести репатриацию эфиопских граждан.
Mr. BOSSUYT proposed, for the same reasons as those already mentioned in respect of paragraph 10, to delete the reference to the fact that the Convention was not self-executory in Japan. Г-н БОССАЙТ предлагает по тем же самым причинам, которые уже были высказаны по пункту 10, снять упоминание о том, что Конвенция не имеет непосредственного применения во внутреннем японском праве.