Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
Hence, South Ossetia did not have a right to secede from Georgia, and the same holds true for Abhkazia for much of the same reasons. «Поэтому Южная Осетия не имела права отделяться от Грузии, и это же верно в отношении Абхазии в целом по тем же причинам.
It reports that 12 other members of the "88 Generation" movement were also sentenced to 65 years of imprisonment at the same time with the same remaining charges lodged against them. Он сообщает, что 12 других членов "Поколения-88" также приговорены к 65 годам тюремного заключения в то же время и по тем же остальным обвинениям, выдвинутым против них.
In the future, the Panel would not recommend exemptions to companies for CFC metered-dose inhalers if those companies were also marketing CFC-free inhalers with the same active ingredient on the same market. В будущем Группа не рекомендовала бы предоставлять исключения для компаний в отношении дозированных ингаляторов на основе ХФУ в тех случаях, когда эти компании также реализуют ингаляторы без ХФУ с тем же самым активным ингредиентом на одном и том же рынке.
We are deeply concerned that two international instances - instead of trying to reconcile their jurisprudence with one another - come to different conclusions when applying exactly the same provisions to the same facts. Мы весьма обеспокоены тем, что два международных органа - вместо того, чтобы попытаться гармонизировать свою судебную практику, - приходят к различным заключениям, применяя одни и те же правовые положение к одним и тем же фактам.
It should be noted that women engaged in farming marketed their produce at the same price as men and had the same level of income. Следует отметить, что женщины, занятые в сельском хозяйстве, сбывают свою продукцию по тем же ценам, что и мужчины, и имеют тот же уровень доходов.
Periodic surveys of causes of death are carried out under the same joint order. Тем же приказом осуществляется периодическое установление причин смертности.
Both decisions (H&C and PRRA) were decided by the same immigration official. Оба решения (СГС и ОРПВ) были приняты одним и тем же иммиграционным сотрудником.
For the same reasons advanced in paragraph 5 above, additional resources would be required to provide logistical and administrative support to the complaints panel. По тем же причинам, что и причины, изложенные в пункте 5 выше, понадобятся дополнительные ресурсы для обеспечения материально-технической и административной поддержки коллегии по рассмотрению жалоб.
In most cases, all pool members within the system are provided access to the same health goods and services. В большинстве случаев всем участникам системы предоставляется доступ к одним и тем же медицинским товарам и услугам.
The number of countries benefiting has remained the same in recent scales of assessments. Количество пользующихся соответствующими преимуществами стран осталось тем же, что и в шкалах взносов для нескольких последних периодов.
However, the condition that the equipment should be constructed by the same manufacturer is missing. Однако в данной связи отсутствует требование о том, что транспортное средство должно быть изготовлено одним и тем же изготовителем.
There may be other formulations marketed under the same or similar names. Могут существовать другие составы, реализуемые под тем же или аналогичными наименованиями.
He subsequently flew to Sarajevo on the same flight on 12 November 2010. После этого 12 ноября 2010 года Тешич тем же рейсом вылетел в Сараево.
During the last reporting period, enemy-initiated attacks have declined 5 per cent when compared to the same quarter in the previous year. За отчетный период интенсивность действий противника по сравнению с тем же периодом предыдущего года уменьшилась на 5 процентов.
However, there are several remaining political prisoners who did not benefit from these amnesties or were recently arrested under the same legislation. Однако под стражей остаются еще несколько политических заключенных, которые не попали под эти амнистии или были недавно арестованы по тем же законам.
Yoko ignored John completely, and he did the same to her. Ёко полностью игнорировала Джона, и он отвечал ей тем же.
Compliance with these prescriptions may not be necessary for other regulations using tools with the same generic name. Соответствие этим предписаниям может не быть необходимым для других правил, предусматривающих использование инструментов с тем же родовым названием.
Cooperation among the information centres in the same language zones would also be encouraged and facilitated in the future. В будущем будет также поощряться сотрудничество между информационными центрами, принадлежащими к одним и тем же языковым зонам.
In the new legislative year, it will continue its studies with the same approach. В новом законодательном цикле Фонд продолжит свои исследования, руководствуясь тем же подходом.
The National Machinery for Women's Rights continues to run with the same number of staff (3 Officers). Национальный механизм защиты прав женщин продолжает функционировать с тем же числом сотрудников (три должностных лица).
Comrades, whether Spanish or English, or American or Chinese we are one class of people with the same same hope for a just and equal society. Товарищи, будь то испанец, или англичанин, или американец, или китаец - мы все люди одного класса, с тем же стремлением, той же надеждой на справедливое и равноправное общество.
Assessments for the capital master plan were maintained at the same annual level. Объем начисленных взносов на финансирование генерального плана капитального ремонта остался в пересчете на год тем же.
An additional section is devoted to the same questions in relation to interpretative declarations. Отдельный раздел посвящен тем же самым вопросам применительно к заявлениям о толковании.
The constitutional restriction relates to the same office from which the author was removed. Конституционное ограничение связано с тем же самым постом, с которого был смещен автор.
Fall prey to the same human emotion as your counterpart, you open yourself up to the same weakness. Ты поддался тем же человеческим эмоциям, что и твой двойник, и проявляешь ту же слабость.