Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
In public life, men and women have equal rights and duties and are subject to the same laws without any discrimination. В общественной жизни мужчины и женщины имеют равные права и обязанности и несут ответственность по одним и тем же законам без всякой дискриминации.
While it was possible to segregate the duties, the authorized bank signatories in a regional office performed approving functions on the same transactions. В одном из региональных отделений лица, имеющие право банковской подписи, выполняли функции утверждения по тем же операциям, хотя разделение таких обязанностей было возможным.
The UNESCO Programme on the Management of Social Transformation covers the same functions in the field of social sciences. Программа ЮНЕСКО по управлению социальными преобразованиями посвящена тем же вопросам, но в области социальных наук.
In fact, the European Court of Human Rights case law on the same issues received more attention than the provisions of the Covenant. Кроме того, юриспруденция Европейского суда по правам человека по тем же вопросам получает больше внимания, чем положения Пакта.
Moreover, restrictions were put on the employers' faculty to stipulate subsequent temporary contracts with the same worker. Кроме того, были введены ограничения в отношении возможности работодателей оговорить заключение последующего временного контракта с тем же работником.
The insurance sector is also insufficiently developed for the same reasons. Сектор страхования также остается недостаточно развитым по тем же причинам.
Furthermore, the same Law introduces, inter alia, new provisions on the acquisition of Greek citizenship. Кроме того, тем же Законом, среди прочего, были введены новые положения о приобретении греческого гражданства.
The Attorney-General of the Republic must meet the same eligibility requirements as Supreme Court judges. Генеральный прокурор Республики должен отвечать тем же требованиям, которые предъявляются к судьям Верховного суда.
The photographs were taken in May 2009, a few hours apart and with the same camera. Фотографии были сделаны одним и тем же фотоаппаратом в мае 2009 года с разницей в несколько часов.
The CCW should avoid duplicating discussions on the same issues. КНО следует избегать дублирования дискуссий по одним и тем же проблемам.
The Group is also aware of the practice of various FRCI commanders of paying a certain amount monthly to the same non-integrated soldiers. Группе известно также о практике выплаты различными командирами РСКИ определенных ежемесячных пособий тем же не интегрированным в вооруженные силы солдатам.
Systems for environmental information allow for cross institutional and cross sectorial use of the same electronic tool. Системы экологической информации предусматривают межведомственное и межсекторное пользование одним и тем же электронным средством.
A Code List does not have to satisfy the same criteria as the Statistical Classification. Кодовый список не обязательно должен удовлетворять тем же критериям, что и статистическая классификация.
Requests addressed to foreign countries are transmitted through the same channels. Просьбы, адресуемые зарубежным странам, направляются по тем же каналам.
A few months after this hearing, Mr. Ouabed was brought for another hearing before the same judge. Через несколько месяцев после этого заседания он был доставлен в другое заседание и предстал перед тем же судьей.
According to the same results, the literacy rate among women aged 15 and more is 99.7 per cent. Согласно тем же данным уровень грамотности среди женщин старше 15 лет составляет 99,7 процента.
The infant and child mortality rate followed the same downward trend, and is now at an intermediate level. В области младенческой и детской смертности было зарегистрировано снижение, которое следует тем же тенденциям и находится на среднем уровне.
The author maintains that the four detention warrants are illegal for the same reasons. Автор утверждает, что по тем же самым причинам все четыре решения о заключении под стражу являются незаконными.
Roma also work as medical social workers in health care for the same reasons of having a major advantage in dealing with the Roma minority. Кроме того, сотрудники из числа рома - по тем же самым причинам, связанным с их важным преимуществом в плане способности поддерживать контакты с другими представителями меньшинства рома, - привлекаются к работе в качестве социальных работников медицинского профиля в сфере здравоохранения.
The Equal Credit Opportunity Act of 1974 also prohibits discrimination on these same grounds in the extension of credit. Кроме того, Закон 1974 года о равных возможностях в сфере кредитования запрещает дискриминацию по тем же признакам при предоставлении кредита.
He wasn't the same Nicholas that disappeared four years before. Он не был тем же Николасом, который исчез четыре года назад.
He wasn't that same person. Он не был тем же человеком.
I found myself wondering that very same thing as I stared out into the twinkling Santa Barbara sky. Я задавался тем же вопросом, когда смотрел в мерцающее небо Санта-Барбары.
Heavy doses too, all authorized by the same psychiatrist. Причем большие дозы, выписано одним и тем же психиатром...
Paul and I could be the same person. Пол и я могли быть одним и тем же человеком.