This line-up recorded a demo but quickly disbanded, with Ben Shetrit continuing to work under the same band name with some of the members from this line-up - guitarist Or Bahir and drummer Omry Hanegby. |
В этом составе коллектив записал демо, но в итоге быстро распался, и Бен-Шетрит продолжил работать под тем же названием вместе с некоторыми из участников старого состава - гитаристом Или Бахир и барабанщиком Омри Ханегби. |
In 2012, she was cast in the British-Canadian film Midnight's Children, under the direction of Deepa Mehta, based on Salman Rushdie's Booker Prize-winning novel of the same name, for which she received international critical acclaim. |
В 2012 году она сыграла в англо-канадском фильме «Дети полуночи» режиссёра Дипы Мехта, сценарий которого был основан на выигравшем Букеровскую премию романе Салмана Рушди с тем же названием, за роль в котором она получила международное признание со стороны критиков. |
Debts issued by the China Development Bank are owned by local banks and treated as risk-free assets under the proposed People's Republic of China capital adequacy rules (i.e. the same treatment as PRC government bonds). |
Долги, выпущенные Китайским Банком Развития, принадлежащат местным банкам, и рассматриваются как активы, свободные от рисков, в соответствии с правилами достаточности капитала Правительств Китайской Народной Республики, то есть тем же способом, что и государственные облигации КНР. |
In the supplement to medical report confirmed and engineering by the same body that 87.7 of the Syrians over three meters in height, and 87.7 frogs. |
В дополнение к медицинским заключением подтвердил и инженерных одним и тем же органом, который 87,7 Сирийский, более трех метров в высоту и 87,7 лягушек. |
Ross coordinated multiple visual effects vendors for Legion, which he described as "a bit of a crapshoot" because artists were often not able to work on the same shot week-to-week. |
Росс координировал множество создателей визуальных эффектов для «Легиона», которые он назвал «немного дерьмовыми», потому что художники зачастую не могли работать над одним и тем же кадром каждую неделю. |
Following that, another 158 3× 3 Russian alphamagic squares were found (by the same person) where the entries do not exceed 300. |
Далее тем же человеком было найдено ещё 158 альфамагических квадратов размером 3× 3 для русского языка, в которых ни одно число не превышает 300. |
It was not until 1982 that the surrounding faint galactic "nebulosity" was confirmed to have the same redshift as 3C48, cementing its identification as an object in a distant galaxy. |
Только в 1982 году для окружающей тусклой галактической «туманности» было измерено красное смещение, которое оказалось тем же, что и у 3C 48, что подтвердило его идентификацию в качестве объекта в далёкой галактике. |
If X is the Euclidean plane with the usual distance and the Lebesgue measure then this question generalizes the classical isoperimetric problem to planar regions whose boundary is not necessarily smooth, although the answer turns out to be the same. |
Если Х является евклидовой плоскостью с обычным расстоянием и мерой Лебега, то этот вопрос обобщает классическую изопериметрическую задачу на области плоскости, границы которых не обязательно гладки, хотя ответ будет тем же самым. |
In many cases, most of the elements in a document have universal element type names that have the same URI. |
Часто возникает ситуация, когда большинство элементов в документе имеют квалифицированные типы элементов с одним и тем же Унифицированным Идентификатором Ресурса. |
The V6 was a very unusual choice as the WRC was dominated by 4-cylinder 2.0 L turbocharged engines, although for similar reasons Toyota entered WRC with the 6-cylinder Supra at the same time. |
Двигатель V6 стал достаточно необычным выбором, поскольку на чемпионатах доминировали двух-литровые четырёх-цилиндровые двигатели с турбонаддувом, хотя интересно отметить, что по тем же причинам Toyota выступила на чемпионат мира с шести-цилиндровой Supra в то же время. |
Maria's parents, like other Quakers, valued education and insisted on giving her the same access to education as boys received. |
Её родители, как и другие квакеры, ценили образование, и озаботились обеспечением её тем же образованием, что получали её братья. |
To prove the same tool that was used on your daughter's car was also used to kill your son. |
Чтобы доказать, что ваш сын был убит тем же инструментом, которым ремонтировали машину вашей дочери. |
We were certain to do the right thing, we breathed the same air as everybody else. |
Мы были уверены, что все далаем правильно, мы все дышали одним и тем же воздухом. |
But there is a third and new factor now in play, one that does not measure power in the same way as the military and the Brotherhood. |
Однако существует и третий новый фактор, вмешавшийся в игру, чье могущество не измеряется тем же образом, что и в случае с военными и «Братством». |
Tuberculosis (TB) is an air-borne disease, transmitted the same way as common flu, by coughing or sneezing, although it is much less infectious. |
Туберкулез представляет собой болезнь, распространяющуюся по воздуху и передаваемую тем же образом, что и обычный грипп, при кашле или чихании, хотя и является гораздо менее заразным. |
According to some traditions, the island of Almaren survived the attack, and was the same island as Tol Eressëa. |
По некоторым сведениям, Альмарен остался цел после нападения Мелькора и являлся тем же островом, что и Тол Эрессэа. |
In March 2008, Kilmarnock manager Jim Jefferies was the latest to call for a league revamp, claiming the potential for four matches per season against the same opponent was too many. |
В мае 2008 года менеджер «Килмарнока» Джим Джеффрис также выступил за реструктуризацию лиги по причине падения мотивации команд при встречах с одним и тем же соперником по четыре раза за сезон. |
The tree is most fully described in Unfinished Tales: According to the same text, mellyrn originally grew upon the isle of Tol Eressëa (and likely in Valinor also), where they were accounted to be exceptionally tall. |
Плодом его был орех с серебристой скорлупой. - «Незаконченные сказания»: «Описание Нуменора» В соответствии с тем же текстом мэллирн изначально росли на острове Тол Эрессеа (и, скорее всего, также и в Валиноре), где описывались чрезвычайно высокими. |
The following is a list of the more commonly studied cognitive biases: A 2012 Psychological Bulletin article suggests that at least 8 seemingly unrelated biases can be produced by the same information-theoretic generative mechanism. |
В статье 2012 года в американском Психологическом бюллетене (англ.)русск. высказано предположение, что по крайней мере восемь, казалось бы, не связанных между собой когнитивных искажений могут быть порождены одним и тем же механизмом порождения информации. |
Quasi-sociable numbers or reduced sociable numbers are numbers whose aliquot sums minus one form a cyclic sequence that begins and ends with the same number. |
Компанейские числа - это числа, чьи аликвотные суммы формируют циклические последовательности, которые начинаются и заканчиваются одним и тем же числом. |
Originally they were named simply DisCo. but they were forced to change their name to Disco Ensemble due to a Finnish electronic pop group having the same title. |
Первоначально они взяли название DisCo, но вынуждены были отказаться от него, узнав о существовании финской электропоп-группы с тем же названием. |
If China sees inviolable state sovereignty as the foundation of twenty-first century international affairs, as now appears to be the case, then it must explain why this principle will not lead to the same disastrous consequences as it did in the nineteenth and early twentieth centuries. |
Если Китай в качестве основы для международных дел двадцать первого века видит неприкосновенность суверенитета, как это происходит сейчас, тогда он должен объяснить, почему этот принцип не приведет к тем же разрушительным последствиям, которые произошли в девятнадцатом веке и начале двадцатого века. |
British website Bring the Noise also gave the EP a positive review, giving it a 9/10 score and considering that Within Temptation are always going to deliver what you expect from them; the style remains the same but that's not a bad thing. |
Британский сайт Bring the Noise также оставил положительный отзыв о мини-альбоме, оценив его в 9 из 10 и заключив: «Within Temptation всегда пытаются дать то, что от них ожидают; их стиль остаётся тем же, но это вовсе не плохо. |
"This stunning breach of ethics and indifference to the code belies claims by several justices that the court abides by the same rules that apply to all other federal judges," said Bob Edgar, the president of Common Cause. |
"Это ошеломляющее нарушение этики и безразличие к кодексу противоречит заявлениям некоторых судей, что суд остается верен тем же правилам, которые применимы ко всем другим федеральным судьям", - сказал Боб Эдгар, президент Общего Дела. |
These are two ends of a spectrum of behaviour which can be generated by the same kind of mathematics. |
Ёто два кра€ одно спектра поведени€, подчин€ющегос€ одним и тем же законам математики. |