Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тем же

Примеры в контексте "Same - Тем же"

Примеры: Same - Тем же
I didn't worry I'd get bored of being with the same person year after year. Я не переживала, что мне станет скучно жить год за годом с одним и тем же человеком.
Poisoned 14 old people and then tried to kill herself the same way? Отравила 14 человек, а затем попыталась убить себя тем же способом?
I can hardly see how two trained men looking at the same equipment could produce so radically different conclusions that it would make a difference. И я не понимаю, почему два профессионала, работая с одним и тем же оборудованием, могут прийти к настолько разным заключениям, что это сыграет какую-то роль.
From now on, you all need a payphone, you walk a few blocks... and you do not use the same phone more than once a day. Отныне, если нужно позвонить, проходите несколько кварталов... и не пользуетесь одним и тем же телефоном чаще, чем раз в день.
Both victims worked here, and both left due to a physical altercation with the same patient. Оба убитых работали тут, и оба уволились из-за ссоры с применением силы с одним и тем же пациентом.
This must be a repeated activity of the same nature and the minor offence must be committed in the same administrative district and must be dealt with by the same administrative authority. Речь должна идти о повторном совершении одних и тех же действий, мелкое правонарушение должно быть совершено в том же самом административном районе и рассмотрено тем же самым административным органом.
The mere fact that these same instruments are used in State practice to react to invalid reservations does not mean that these reactions produce the same effects or that they are subject to the same conditions as objections to valid reservations. Тот простой факт, что в практике государств используются эти же средства для реагирования на недействительные оговорки, вовсе не означает, что такие реакции порождают те же последствия и подчиняются тем же условиям, что и возражения против действительных оговорок.
In general, all hosts located behind the same network adapter (regardless of network ID) are considered part of the same ISA Firewall Network and all communications between hosts on the same ISA Firewall Network should bypass the Firewall client. Грубо говоря, все узлы, расположенные за одним и тем же сетевым адаптером (в независимости от подсети), считаются частью одной сети ISA-сервера, и все соединения между узлами одной сети ISA-сервера должны обходить клиента брандмауэра.
When viewed in terms of approximation algorithms, connected domination and maximum leaf spanning trees are not the same: approximating one to within a given approximation ratio is not the same as approximating the other to the same ratio. Если рассматривать задачи в терминах аппроксимационных алгоритмов, связное доминирование и максимальная листва остовных деревьев не то же самое - аппроксимация одной задачи с данным аппроксимационным коэффициентом не то же самое, что аппроксимация другой задачи с тем же коэффициентом.
(a) Access to the same curricula, the same examinations and staff having qualifications of the same standard а) Доступ к одним и тем же программам, одинаковым экзаменам и к услугам специалистов одинакового уровня.
4.9 Besides its comments on admissibility, and on the same grounds, the State party maintains that the complainant's communication should be dismissed on the merits, claiming that it fails to constitute a violation of article 3 of the Convention. 4.9 В дополнение к своим замечаниям о приемлемости и по тем же основаниям государство-участник утверждает, что сообщение заявителя следует отклонить по существу, поскольку оно не выявляет никакого нарушения статьи 3 Конвенции.
According to the same sources, the Batwa have not benefited from the land distribution plan established by the State party, which would have allowed them to retain their traditional lifestyle (art. 5). Согласно тем же источникам, батва не смогли воспользоваться принятым государством-участником планом распределения земель, который позволил бы им сохранить свой традиционный образ жизни (статья 5).
The system does not provide appropriate segregation of duties, allowing procurement actions (raising of obligations), accounts payable (payment requests), payment reconciliations and reporting functions to be carried out in individual offices by the same person. Эта система не обеспечивает надлежащего разграничения обязанностей, позволяя одним и тем же сотрудникам в разных отделениях производить закупочные действия (принимать обязательства) и выполнять функции погашения кредиторской задолженности (выписывать требования об уплате), выверки платежей и представления отчетности.
In paragraph 240, UNRWA agreed with the Board's recommendation to ensure that the critical functions for system administration, programming and maintenance are not performed by the same person or alternatively, implement an independent monitoring function as a compensating control. В пункте 240 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы важнейшие функции системного администрирования, программирования и обслуживания не выполнялись одним и тем же человеком, или же, как альтернативный вариант, учредить независимую функцию наблюдения в качестве компенсирующей меры контроля.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the case pertained to the sole multinational aviation fuel vendor based in Australia and that the Procurement Division had encountered similar problems with the same vendor in other geographical regions. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что этот случай касается лишь одного международного поставщика авиационного горючего, который базируется в Австралии, и что Отдел закупок сталкивался с аналогичными проблемами, создаваемыми тем же поставщиком в других географических регионах.
According to the same sources, in an aggressive posture, he even suggested that for such an attack he does not need "the support from Washington or the world". Согласно тем же источникам, в агрессивном угаре он договорился до того, что для такого нападения ему не нужна «поддержка Вашингтона или международного сообщества».
It further submits that in the present case the correspondence process is practically blocked and, in the presence of the above numerous submissions registered under the same number, it is impossible to prepare substantive observations. Оно далее заявляет, что в данном случае процесс обмена корреспонденцией практически заблокирован и при наличии вышеуказанных многочисленных представлений, зарегистрированных под одним и тем же номером, невозможно подготовить предметные замечания.
The complainant was also summoned by the investigating judge in Nantes (France) under an international request for judicial assistance issued by the same Algerian judge. В то же время автора вызвал следственный судья Нанта (Франция) в порядке исполнения международной повестки о вызове в суд, выданной тем же алжирским судьей.
Where several United Nations agencies work with the same IP on a particular programme, the audit is undertaken jointly and the assessment is not specific to any of the agencies' funds, but limited to the IP internal controls. В тех случаях, когда несколько учреждений системы Организации Объединенных Наций сотрудничают с одним и тем же ПИ в рамках той или иной программы, аудит проводится совместно, при этом оценка не касается конкретно каких-либо средств этих организаций, а ограничена внутренними механизмами контроля ПИ.
As a result, presumed fraud cases or audit reports on IPs at one United Nations organization are often not shared with other agencies working with the same IP or which may do so in future. В результате этого зачастую не ведется обмен информацией о расследованиях фактов мошенничества или аудиторских отчетах, касающихся ПИ в одной из организаций системы Организации Объединенных Наций, с другими учреждениями, сотрудничающими с тем же ПИ или планирующими сотрудничать с ним в будущем.
Pursuant to the same decision, the Audit Unit prepared standard operating procedures that allowed copies of internal audit reports to be shared with the concerned Member States. В соответствии с тем же решением Группа по вопросам ревизии подготовила типовой порядок действий, разрешающий передачу экземпляров отчетов о внутренней ревизии заинтересованным государствам-членам.
For the powertrain method (Annex 10), the propulsion power at the wheel hub is the same standard output of the simulation model that has to be converted to the virtual engine crankshaft point by dividing it by the two generic efficiencies. В рамках метода силовых установок (приложение 10) тяговая мощность на ступице колеса служит тем же стандартным выходным параметром имитационной модели, который должен быть конвертирован в значение на коленчатом вале виртуального двигателя путем деления на два обобщенных КПД.
This would be without any loss of environmental integrity or quality assurance capacity as the two systems already meet the same standards, as set by the CMP. Это произойдет без какого-либо ущерба для экологической целостности или потенциала в области обеспечения качества, поскольку обе эти системы уже удовлетворяют одним и тем же стандартам, установленным КС/СС.
All the interdependent lamps of an interdependent lamp system must be submitted for type approval by the same applicant. Все взаимозависимые огни системы взаимозависимых огней должны быть представлены на официальное утверждение по типу конструкции одним и тем же подателем заявки на официальное утверждение .
The control tyre set (4 or 6 tyres) is physically the same set as the set used for the first assessment. (4 или 6 шин) должен быть физически тем же, что и комплект, использованный для первой оценки.