| The same statute protects scientific copyright. | Кроме того, тем же законом защищены авторские права в науке. |
| However, one municipality may comprise several islands with the same name. | Однако в состав муниципального образования может входить по нескольку островов с одним и тем же названием. |
| Two countries reported almost the same targets as in 2010. | Две страны представили информацию практически по тем же целевым показателям, что и в 2010 году. |
| Which suggests they were killed by the same person. | Что предполагает, что они были убиты одним и тем же человеком. |
| He just wasn't the same person anymore. | Он больше не был тем же человеком, что раньше. |
| You owe your staff that same respect. | А вы должны относиться с тем же уважением к своим сотрудникам. |
| Probably the same things you do. | Наверное, тем же, чем и вы. |
| U Gambira reportedly continues to be detained under the same charges. | Сообщается, что У Гамбира по-прежнему содержится под стражей по тем же обвинениям. |
| Multiple concurrent connections cannot be made with the same SRP ID. | Несколько одновременных соединений не могут быть сделаны с одним и тем же SRP ID. |
| The two physicians mentioned may be the same person. | Возможно, эти два персонажа являются одним и тем же лицом. |
| Left for the same reasons as Wilding. | Ушёл по тем же причинам, что и Уилдинг. |
| Jim's security systems were all designed by the same man. | Система безопасности Джима была разработана тем же человеком, что и в Гайя Матрикс. |
| Different mothers, but sired the same father. | Разные матери, но осемененные одним и тем же отцом. |
| Study after study is coming to the same conclusion. | Каждое новое исследование в этой области приходит к одним и тем же выводам. |
| Such economies need not follow the same blueprint. | Такие экономические системы не должны следовать одним и тем же путем. |
| The current library replaces one with the same name. | Позволяет заменить библиотеку с тем же именем, что и текущая библиотека. |
| The same ones as every other candidate. | По тем же правилам, что и все остальные кандидаты. |
| We know that all these women Were strangled by the same unsub. | Мы знаем, что все эти женщины были задушены одним и тем же неизвестным. |
| Nor suffered or enjoyed the same things. | Испытывали те же страдания или радовались бы тем же вещам. |
| Dumping is essentially the same as discriminatory pricing. | Демпинг по существу является тем же, что и дискриминационное ценообразование. |
| 3/ Subsequently reissued on 22 August 1996 under the same symbol. | З/ Впоследствии, 22 августа 1996 года, переиздана под тем же условным обозначением. |
| Expedito Bolima was reportedly arrested in connection with the same crime. | Экспедито Болима, по сообщениям, был арестован в связи с тем же преступлением. |
| I also reach the same conclusions for different reasons. | Я пришел к тем же выводам, но по другим причинам. |
| I make the same prediction today. | И вот сегодня я выступаю с тем же прогнозом. |
| We all come to the same conclusions. | Все мы приходим к одним и тем же выводам. |