I've set it on the fastest setting, and I'm going to now take another one set to the same setting. |
Я установил его на самый быстрый ритм, и я сейчас возьму еще один такой же, установленный на тот же ритм. |
Now, D.B. stopped at the station in American Fork, gassed up once early that day and then came back later that same night and gassed up again. |
Ди Би останавливается на заправке в Америкэн Форк заправляется в этот день один раз утром, потом возвращается и тем же вечером заправляется снова. |
Do you not find it at all curious that both Gordon Way and Henry the cat disappeared on the same day? |
Тебе не кажется любопытным, что и Гордон Уэй, и кот Генри исчезли в один и тот же день? |
Those are pretty good odds, then, right, that we'll all get in the same school? |
Тогда есть шанс что мы попадем в один и тот же колледж? |
We're all equal now, we're all in the same league. |
Мы теперь все равные, и класс у нас теперь один. |
This is like Christmas And my birthday all at the same time |
Да это же как Новый Год и мой день рождения, в один день! |
Because she's the same size, but in different shops, she's different sizes, depending on how they interpret a different size. |
Потому что она имеет один размер, но в разных магазинах у нее разные размеры, в зависимости от того как эти размеры истолковываются. |
All the calls were to the same numbers, A cell phone registered to a lucky m pawn and loan |
Все звонки были на один номер, телефон зарегистрирован на "Лаки Эм Залог и Заём" |
Besides the fact that we're both headed to the same floor at 2:00 A.M.? |
Помимо того, что мы оба поднимается на один этаж в 2 часа ночи? |
Wait, are you saying that these four guys who all look to be in their mid-20s and go back 70 years could be the same guy? |
Хочешь сказать, что эти четыре парня, которые все выглядят лет на 25, за период в 70 лет, - один и тот же человек? |
I think that one of the ways that we can help him is that although he lives in two different homes, it's important that he adhere to the same set of rules. |
Один из способов, которым мы можем помочь Оливеру в его проживании на два различных дома, это важно, чтобы он придерживался одних и тех же правил. |
I always have, and since we've been having the same dream, makes me think that you care about him just as much. |
У меня всегда есть И так как нам обоим снится один и тот же сон, Заставь меня думать, что ты заботишься о нем столько же. (также) |
We both hallucinated the same overweight friend, or a mop told us how to get out of this room? |
Что нам обоим привиделся один и тот же друг с лишним весом, или что швабра сказала нам, как выбраться из этой комнаты? |
Why didn't he dump this one in the same marshland area -as the other three victims? |
Почему он не дампа ЭТОТ один в то же площади болот, как и три других жертв? |
At the same time, it is so cleverly arranged that if you take a left turn, you will also arrive at a lavatory, since at the end of the next car there is also one. |
В то же время, тут так устроено, что если повернешь налево, тоже увидишь туалет, и в конце следующего вагона есть еще один. |
Whenever any of us pointed this out to him he invariably made the same feeble reply: |
Когда кто-нибудь из нас говорил ему об этом, он давал один и тот же вялый ответ: |
By stating all of these general provisions in sub-section 8.2.2.7.1 (see 8.2.2.7.1 above) there is no need to repeat the same text again under a separate sub-section for the refresher training. |
В результате включения всех этих общих положений в пункт 8.2.2.7.1 (см. пункт 8.2.2.7.1 выше) отпадает необходимость повторять один и тот же текст в отдельном пункте, посвященном переподготовке. |
(a) First of all, IES covers a wide range of structural business statistics acquired through the same source, which grants it a high level of coherence; |
а) во-первых, УКИ охватывает широкую совокупность структурной статистики предприятий, получаемой через один и тот же источник, который обеспечивает высокий уровень ее согласованности; |
Manufacturer-defined fault codes shall be used consistently (i.e., the same fault code may not be used to represent two different failure modes) across a manufacturer's entire product line . |
Определенные изготовителем коды неисправности используются последовательно (т.е. один и тот же код неисправности не должен использоваться для указания двух различных режимов сбоя) применительно ко всей серии изделий изготовителя . |
Another administrative question was raised as to whether an approval concerning wet grip requirements should be delivered by the same Contracting Party, which granted the initial approval on tyre noise requirements. |
Был поднят еще один вопрос административного характера о том, должна ли предоставлять официальное утверждение в отношении требований о сцеплении шин с мокрой дорогой та же самая Договаривающаяся сторона, которая предоставила первоначальное официальное утверждение в отношении требований, касающихся шума от качения шин. |
A member of the defence team was kidnapped and murdered in Baghdad on 21 October. On 8 November, a second defence lawyer was killed and another wounded in the same attack. |
Один из их адвокатов был похищен и убит в Багдаде 21 октября. 8 ноября второй адвокат был убит и еще один ранен в ходе этого же нападения. |
The staffing of the Security Office has remained at the same level, one National General Service staff post, since inception of the Logistics Base, notwithstanding increases in the staffing level, expansion in the operations and number of premises the Logistics Base occupies. |
Штатное расписание Отдела безопасности сохраняется на том же уровне - один национальный сотрудник категории общего обслуживания - с момента создания Базы, несмотря на увеличение штатного расписания, расширение масштаба операций и количества объектов Базы материально-технического снабжения. |
An examination of reports mandated on the status of women suggests that some of the reports could be consolidated, particularly those which approach the same issue from different angles, and which are produced for different intergovernmental bodies. |
Изучение предусмотренных мандатами докладов о положении женщин показывает, что некоторые доклады можно было бы объединить, в частности те, в которых один и тот же вопрос рассматривается под разными углами зрения и которые готовятся для разных межправительственных органов. |
One dollar expressed in PPP in a given country is the amount needed to buy the same quantity of goods and services as can be bought for one US dollar in the US. |
Один доллар, исчисленный в ППС какой-либо страны, дает возможность приобрести такое же количество товаров и услуг, как на один доллар в условиях экономики США. |
The draft Mental Health Law and draft Law on Psychiatric Assistance, referred to in the written replies to question 14, were in fact one and the same. |
Проект закона о психическом здоровье и проект закона о психиатрической помощи, упомянутые в письменном ответе на вопрос 14, на самом деле представляют собой один и тот же документ. |