Примеры в контексте "Same - Один"

Примеры: Same - Один
For the issue here at stake, it is especially relevant to conclude that the same type of inequality indicator might be used to characterise the remaining inequality after taking account of other relevant variables, which comes very near to the need for an indicator of discrimination. Применительно к обсуждаемому здесь вопросу особо релевантно сделать вывод о том, что один и тот же тип показателя неравенства может использоваться для описания остающегося неравенства после учета других соответствующих переменных, что весьма приближает нас к искомому показателю дискриминации.
Yet the Government of the Dominican Republic had pledged a total of $220,000 to INSTRAW, while the Government of Spain had contributed $100,000 and had undertaken to make another contribution in the same amount once a Director was appointed. В то же время правительство Доминиканской Республики обязалось выделить для МУНИУЖ 220000 долл. США, а правительство Испании выделило 100000 долл. США и обещало сделать еще один взнос в таком же размере после назначения Директора.
Moreover, the same type of social exclusion can have different characteristics and include different social groups, from the point of view of gender, level of education, age and family networks for access to services, both social and cultural. Кроме того, один и тот же вид социального отчуждения может иметь различные особенности и охватывать различные социальные группы, определяемые по полу, уровню образования, возрасту и возможностям семей в плане доступа к услугам как социального, так и культурного характера.
The Guide to Enactment will explain the difference between qualification criteria, responsiveness criteria and evaluation criteria, noting that the same criterion cannot be used in more than one of the assessments of qualification, responsiveness and evaluation. В Руководстве по принятию будет разъяснено различие между критериями квалификации, критериями соответствия требованиям и критериями оценки и при этом отмечено, что один и тот же критерий не может использоваться в более чем одном определении квалификации, соответствия требованиям и оценки.
The analysis of the responses to the self-assessment checklist submitted by the States concerned should be carried out by a group of experts from other States parties, comprising at least one expert from a country in the same regional group as the State whose replies are being examined. Анализ ответов на контрольный перечень вопросов для самооценки, представленных соответствующими государствами, должен проводиться группой экспертов из других государств-участников, в состав которой входит по меньшей мере один эксперт из какой-либо страны, относящейся к той же региональной группе, что и государство, ответы которого рассматриваются.
The evaluators should, as a rule, come from two countries: one from a country in the same region as the country under review and with similar systems and institutions; and the other from a country with a different system of government and different institutions. Эксперты по оценке, как правило, должны быть из двух стран: один - из страны того же региона, что и страна, являющаяся объектом обзора, и располагающая аналогичными системами и институтами; а другой - из страны с иной системой управления и иными институтами.
Where a treaty prohibits the formulation of interpretative declarations, a conditional interpretative declaration that proposes the "correct" interpretation must logically be considered non-valid, but the result is exactly the same: the interpretation of the author of the declaration is accepted. Действительно, в случае, когда договор запрещает формулирование заявлений о толковании, условное заявление о толковании, в котором предлагается «правильное» толкование, логически должно рассматриваться как недействительное, однако результат как раз один и тот же: толкование автора заявления принимается.
In addition, operational activities can be classified according to whether they pertain to single (such as transport) or to several sectors (such as environment, transport and health) at the same time. Кроме того, оперативная деятельность может быть классифицирована в зависимости от того, затрагивает ли она один сектор (такой, как транспорт) или несколько секторов (такие, как окружающая среда, транспорт и здравоохранение) одновременно.
The insolvency law should specify that, where it is determined to be in the best interests of the administration of the insolvency proceedings with respect to two or more enterprise group members, a single or the same insolvency representative may be appointed to administer those proceedings. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что если это будет сочтено необходимым для обеспечения наилучших интересов управления производством по делам о несостоятельности двух или более членов предпринимательской группы, то для ведения такого производства может назначаться единый или один и тот же управляющий в деле о несостоятельности.
The United Nations is the decision-making forum -the very same United Nations that, 60 years ago, adopted the Universal Declaration of Human Rights, one of the fundamental documents intended to regulate the conduct of States and of all subjects in international relations. Организация Объединенных Наций является директивным форумом, ибо она и есть та Организация Объединенных Наций, которая 60 лет назад приняла Всеобщую декларацию прав человека, один из фундаментальных документов, предназначенных для регулирования поведения государств и решения всех вопросов в области международных отношений.
Among the lessons learned from these incidents are the importance of the role of the local communities in maintaining order and the need to build confidence with these communities, while making it clear at the same time that violence will not be tolerated. Среди уроков, извлеченных из этих инцидентов, есть один, который показывает важную роль местной общественности в поддержании порядка и необходимость укрепления доверия в отношениях с общественностью, но в то же время и необходимость разъяснения того, что с насилием более мириться не будут.
This subject area, which is one of the modes of supply of services trade covered by the General Agreement on Trade in Services, is not developed to the same level and depth of detail as some other aspects of trade in services in the Manual. Этот вид деятельности, который представляет собой один из способов предложения услуг, охватываемых Генеральным соглашением по торговле услугами, не проработан в такой же степени, как некоторые другие аспекты торговли услугами в «Руководстве».
It is our understanding that in peace-building, no conflict is the same as another, and it is only through a clear understanding of the causes of a conflict that it will be possible to prepare a strategy for peace-building. Как нам известно, в миростроительстве ни один конфликт не является копией другого, и только глубокое и четкое понимание причин данного конкретного конфликта позволит подготовить для него стратегию миростроительства.
Land registration was not systematic and was not legal ownership of particular tracts of land is often unclear and there are many instances of more than one claim to ownership to the same parcel of land. Данные о регистрации земли собирались на несистематической основе и не обновлялись, и поэтому вопрос о собственности решен нечетко, и во многих случаях на один и тот же земельный участок по праву собственности претендуют несколько человек.
Is the supervision of people and cargo in Colombia undertaken by separate agencies or is it undertaken by the same body? просьба сообщить, осуществляется ли контроль за перемещением людей и грузов в Колумбии разными органами или же этим занимается один и тот же орган.
It comprises a Speaker, seven members elected from single-member constituencies, the same two ex officio members as in the Executive Council and two members nominated by the Governor, one of whom is appointed after consultation with the Chief Minister and the leader of the opposition. В ее состав входит спикер, семь членов, избираемых от одномандатных округов, те же два члена ёх officio, которые входят в состав Исполнительного совета, и два члена, предлагаемые губернатором, один из которых назначается в консультации с главным министром и лидером оппозиции.
safety exits: the same sign should be used at the entrance of direct exits to the outside, connections to the other tunnel tube or to a safety gallery аварийные выходы: один и тот же знак следует использовать перед непосредственным выходом наружу, переходом в другую галерею туннеля или безопасной галереей;
The general priority principles just noted establish a framework for organizing the rights of acquisition financiers and acquisition secured creditors, where more than one of them may be in competition over the same tangible object. Упомянутые выше общие принципы приоритета устанавливают основу для упорядочивания прав лиц, финансирующих приобретение, и обеспеченных кредиторов, финансирующих приобретение, когда более чем один из них конкурирует в отношении одного и того же материального имущества.
Several small-scale project activities of the same kind may be bundled so as to be subject to a single transaction without losing their own project identity with respect to requirements for validation, verification and certification.< Несколько маломасштабных проектов одного и того же типа могут быть объединены в один пакет, с тем чтобы они являлись объектом единой операции без утраты их собственных проектных особенностей в отношении требований, касающихся одобрения, проверки и сертификации.<
The United Nations letters of invitation specified that the meeting would be held under the same conditions as before, namely that the talks would be private and direct and that no issue would be considered agreed until every outstanding issue had been agreed. В письмах Организации Объединенных Наций, содержащих приглашение, конкретно указывалось, что встреча будет проводиться на таких же условиях, как и ранее, т.е. переговоры будут закрытыми и прямыми и ни один вопрос не будет считаться окончательно согласованным, пока не будут согласованы все нерешенные вопросы.
There is also another tool to reduce risk on the project, which is to take steps to reduce the duration of the project and the extent to which construction activities and United Nations activities are occurring in the same building. Существует еще один инструмент для снижения степени риска, сопряженного с проектом, - это меры по сокращению сроков осуществления проекта и масштабов осуществления строительных работ и деятельности Организации Объединенных Наций в одном и том же здании.
If repeated tests are made on the same engine the results on reference fuel G20, or A, and those on reference fuel G25, or B, shall first be averaged; the "r" factor shall then be calculated from these averaged results. 3.2.4 Если один и тот же двигатель подвергается повторным испытаниям, то вначале усредняются результаты, полученные по эталонному топливу G20 или А и по эталонному топливу G25 или В; затем на основе этих усредненных результатов рассчитывается коэффициент "r".
At the same time, certain members observed that Article 38, paragraph 1, of the Statute of the Court was not an exhaustive list of the sources of international law and that, notwithstanding their omission, unilateral acts definitely constituted one of those sources. В то же время некоторые члены отметили, что пункт 1 статьи 38 Статута Суда не дает исчерпывающего перечня источников международного права и что, даже если там не названы односторонние акты, безусловно, представляют собой один из таких источников.
The remark was also made that even if the same responsibility regime applied to an insurrectional movement and a national liberation movement, the terms could not be equated given the negative connotation of the former and the positive connotation of the latter. Кроме того, отмечалось, что, даже если по отношению к повстанческим движениям и национально-освободительным движениям применялся бы один и тот же режим ответственности, эти термины нельзя приравнивать с учетом негативной коннотации первого и позитивной коннотации последнего.
For the same reason, one indicator can be used to measure multiple dimensions, for example, disaggregated enrolment rates can be used to measure coverage as well as exclusion. По той же причине один показатель может использоваться для оценки нескольких аспектов: например, дезагрегированный показатель количества учащихся может использоваться для оценки как охвата, так и недоступности образования.