I read this novel in elementary school, and it was the exact same thing. |
Я читал роман в начальной школе, и тут все было один в один. |
I still have the same piece of advice for you |
Но я по-прежнему могу дать только один совет: |
Drama, I moved into this house so you and I never have to bring girls back to the same place again. |
Драма, я специально переехал, чтобы не приходилось возить девчонок в один дом. |
The entire world seems to be asking the same question: Where is Spider-Man? |
Весь мир задает один вопрос: где Человек-паук? |
Why would there be two cameras facing the same hallway? |
Почему обе камеры направлены в один и тот же холл? |
Over two hours into dinner service, and Ray has failed for the third time on the same order. |
(Диктор) Прошло больше двух часов от начала ужина, И Рей в третий раз провалил один и тот же заказ. |
You really think that we're the same because of our skin color? |
Ты правда думаешь, что мы одинаковые, потому что у нас один цвет кожи? |
It's the same argument, man. |
Один и тот же спор вечно. |
Let's hope they're on the same friends and family plan. |
Будем надеяться, что у них один и тот же план. |
It's not the same code? |
Это не один и тот же код? |
All of us, the same dream. |
Все мы видели один и тот же сон. |
It looks like the same killer that killed Damon Harlow killed Bruce Waters. |
Похоже один и тот же человек убил и Дэймона Харлоу, и Брюса Уотерса. |
It means that no one should risk losing both a husband and a son on the same day. |
Никто не должен рисковать и сыном, и мужем в один и тот же день. |
Him and the guy from the stock market are the same person. |
На самом деле он и парень с Уолл-Стрит - один и тот же человек. |
I can't say for sure it was Baitfish, but the same man killed all three victims. |
Я не могу сказать наверняка, что это был Живец, но один и тот же человек убил всех трёх жертв. |
When AMTOR-FEC mode is selected, you can decode SITOR-B and NAVTEX transmissions also, because they are in fact the same mode. |
В режиме AMTOR-FEC можно также принимать передачи SITOR-B и NAVTEX, потому что это фактически один и тот же протокол. |
At the same time, we actually had a visitor - a minister from Azerbaijan came to our office. |
В тот же период у нас был гость: в наш офис нанёс визит один министр из Азербайджана. |
He wore the same ratty lab coat for 20 years. |
Носил один и тот же халат 20 лет. |
That is so weird that you and I had the same dream. |
Так странно, что нам с тобой приснился один и тот же сон. |
And although lam but one man, I have thousands of brothers and sisters who are the same as me. |
И хотя я один за мной стоят тысячи братьев и сестёр. |
Well, Mom, I'll tell you... when two of your friends die in the same day... let me know what it does to your appetite. |
Знаешь, мам, что я тебе скажу, когда два твоих лучших друга погибают в один день, становится совсем не до еды. |
My neighbor's on the same remote! |
У нас с соседом один пульт. |
Joe made 14 calls with it, all to the same number. |
Джо сделал 14 звонков с него и все на один номер |
Can you tell if the same artist did these? |
Как вы думаете, все эти татуировки делал один мастер? |
are we sure this is the same unsub? |
Мы уверены, что это один и тот же неизвестный? |