Примеры в контексте "Same - Один"

Примеры: Same - Один
At the close of the same century cinema had abandoned a part of its true nature for new technology in the interests of Hollywood-style entertainment. Но я не могла себе представить, что один дебют в австрийском кино совершит это таким категорическим образом.
Apart from the main closed by the glass observation point and a little restaurant at the same time, slightly below there is another, open to all winds, level. Кроме основной закрытой стеклом смотровой площадки и по совместительству ресторанчика, чуть ниже есть ещё один открытый всем ветрам уровень.
And yet, every week you haul me in here and you ask me the same question, just in a different way. Но каждую неделю вы тащите меня сюда и задаёте один и тот же вопрос.
At the same time, if this study has shown nothing else, it is that the institutions that currently make the rules that govern the processes of globalization as we know them also require reform. Кроме того, как показывают уроки возникающих один за другим финансовых кризисов, для смягчения стихийного действия сил рынка необходимо разработать и рациональную социальную политику146.
The Government has moved for dismissal or summary judgement of the separate action filed by the same organization in federal district court in Oregon. Al-Haramain's response to the motion is due on 24 April 2008. Правительство обратилось с предложением отклонить или рассмотреть в порядке упрощенного судопроизводства еще один иск, поданный этим же фондом в федеральный окружной суд в Орегоне.
She felt that the Secretariat should have grouped all those proposals together in a report that should have been submitted to the General Assembly at the same time as the proposed programme budget. По мнению делегации Кубы, Секретариату следовало свести все эти предложения в один доклад для представления Генеральной Ассамблее одновременно с предлагаемым бюджетом по программам.
About at the same time, a single JS-2 of the 1st Lieutenant Udalov ambushed 7 King Tigers, knocked out one of them and burnt another one. Примерно в то же время, одиночный ИС-2 гвардии старшего лейтенанта Удалова, действуя из засады, вступил в бой с 7-ю Королевскими Тиграми, сжег один и еще один подбил, а остальные пять машин обратил в бегство.
(Receiver clatters) 15 calls, same question. 15 вызовов, один и тот же вопрос
In any case, records from the bodega pay phone back up Lee's story... every night at 8:00, calls were made to the same number, a place called Miyago. Тем не менее, записи телефонных звонков из магазина подкрепляют историю Ли... Каждый вечер в 8 часов звонили на один и тот же номер, местечко под названием "Мияго".
Was it always the same guy who collected in Sheepshead Bay? Получал всегда один и тот же парень на Шипс-хэд-бэй?
I still didn't understand. but everyone in the trade said that it had happened to them the result would have been the same because a front waiter has only one point of honor. Я этого еще не понимал, но официанты в один голос твердили, что если бы у них упала тарелка, то остальные они бы тоже разбили.
If either layer is white, the resulting image is the same as the other layer (1 I = I). Если один из слоёв белый, то результат равен другому слою.
We saw, for 26 hours, all these competitive species share a single resource called same resource that humanity is supposed to have wars over during the next 50 years. Мы наблюдали в течение 26 часов, как естественные враги в природе делили один ресурс под названием вода.
At the same time, there's nothing more important to me than the kids in my life, so I found myself in a situation that we so often find ourselves in, torn between two things, two impossible choices. Я попала в довольно типичную ситуацию, когда тебе необходимо выбрать один из двух вариантов, но сделать выбор абсолютно невозможно.
Women had the same rights of inheritance as men. Ms. Adebada said that no spouse could inherit from the other, regardless of the property regime. Г-жа Адебада говорит, что ни один из супругов не может унаследовать от другого, независимо от регулирующего имущество режима.
At the same meeting, the Chair informed the SBI that agreement had been reached among the regional groups on the nomination for the post of Rapporteur of the SBI and announced the nominee. Он был избран сроком на один год, в течение которого состоятся двадцатая и двадцать первая сессии ВОО.
It's actually the same person. It's just one skeleton. Это на самом деле один и тот же человек. Это просто один и тот же скелет.
If everybody went to the same restaurant one evening to eat blintzes, there'd be chaos. Если все придут в один и тот же ресторан в один и тот же вечер заказать блинов, то будет хаос.
In a phrase, it's: 4,000 years ago, a man and his family walked across the Middle East, and the world has never been the same since. Вот она в двух словах: 4000 лет назад один человек со своей семьёй взял и прошёл через весь Ближний Восток - и с тех пор мир изменился.
Then the attorney general asked her again whether she was positive that the same boy that bought the 1 5-and-6 postal order also cashed the five-shilling one. Тогда генеральный прокурор снова спросил, уверена ли она что мальчик, купивший почтовый заказ, и обменявший его на деньги - один и тот же.
I went to school one year earlier (at 6, in the same form with those of 7) because I hated sleeping in the day at the kindergarten. В школу пошел раньше на год (6 лет, в один класс с семилетками) потому что ненавидел тихий час в детском саду.
QuickPath is also used on Intel processors using the Nehalem microarchitecture, making it probable that Tukwila and Nehalem will be able to use the same chipsets. QuickPath, используемый также в процессорных микроархитектурах Intel Nehalem, делая вероятным тот факт, что процессоры Tukwila и Nehalem смогут использовать один чипсет.
On July 11, 2011, Booz Allen Hamilton, a large American Consulting firm that does a substantial amount of work for the Pentagon, had their servers hacked by Anonymous and leaked the same day. 11 июля 2011-го серверы Booz Allen Hamilton, большой американской консалтинговой фирмы, выполняющей существенный объём работ для Пентагона, были взломаны Anonymous'ом и подверглись утечке в один день.
At its sixty-fifth session, the Inland Transport Committee had requested that, rather than each organization holding a separate Seminar on the same subject, one Seminar only should be held and that it should be organized jointly by the two organizations. На своей шестьдесят пятой сессии Комитет по внутреннему транспорту высказал просьбу о том, чтобы вместо проведения каждой организацией отдельного семинара по тому же вопросу провести лишь один семинар, организованный совместно обеими организациями.
He has made use of the impelling principles in his own way, for his own purposes, so that no one of them remains the same; and it is particularly on this account that I cannot enough admire his genius. Он по-своему использовал побудительные принципы, для своих собственных целей, так что ни один из них не остаётся неизменным; и особенно поэтому я не могу достаточно восхититься его гением».