Примеры в контексте "Same - Один"

Примеры: Same - Один
Each country should have access, provide the same level of information, and avoid Information Centres serving hidden agendas. Каждая страна должна иметь доступ, обеспечивать один и тот же объем информации и не допускать того, чтобы информационные центры служили прикрытием для достижения неблаговидных целей.
Regardless, the minimum wage remains the same at $2.00 an hour as in past years. Вместе с тем минимальная ставка заработной платы остается такой же, как и в предшествующие годы, - 2 долл. США за один час.
The same criteria are used for men and women in regard to admissions and admission examinations. Один и тот же критерий применяется к мужчинам и женщинам в вопросах приема и приемных экзаменов.
One is towards a bright future, the other towards more of the same. Один ведет к светлому будущему, другой - к еще большей напряженности.
The same traders informed the Group that another trader, Buganda Bagalwa, is a regular supplier to Mr. Mutoka. Те же торговцы сообщили Группе, что регулярным поставщиком г-на Мутоки является еще один торговец - Буганда Багалва.
For borrowers to compare prices among MFIs, all MFIs need to use the same interest rate calculation method. Для того чтобы заемщики могли сопоставлять цены разных УМФ, все УМФ должны использовать один и тот же метод расчета процентной ставки.
In principle the same product could meet the technical needs and thus be sold all over the world. В принципе один и тот же продукт может отвечать техническим потребностям и поэтому продаваться во всех странах мира.
2.4.11. One variable intensity control or a generator providing the same signals, if applicable. 2.4.11 Один регулятор силы света или генератор, дающий такие же сигналы, если это применимо.
By the same token, article 20 establishes that No national may be deprived of his or her nationality. Кроме того, статья 20 гласит: Ни один гражданин не может быть лишен гражданства.
As a result, foreign investors generally enjoy roughly the same treatment wherever they invest. Вследствие этого иностранные инвесторы, как правило, имеют в целом один и тот же режим вне зависимости от места вложения средств.
At the same time, a copy of the report was provided to Federico Tinoco Carmona. В ходе встречи один экземпляр данного доклада был передан гну Федерико Тиноко Кармона.
Furthermore, South Korea - the same nation as mine - joined that military exercise against my country. Кроме того, Южная Корея - один с нами народ - присоединилась к военным учениям, направленным против моей страны.
She endorsed the proposal to include States parties' follow-up responses in the same document as the concluding observations. Она поддерживает предложение о включении ответов, представляемых государствами-участниками в рамках последующей деятельности, в один документ с заключительными замечаниями.
Look at all those calls to the same number in New York. Смотри, все звонки сделаны на один номер в Нью-Йорке.
I heard he wears the same suit to every game. Я слышал, он надевает один костюм на все игры.
At the same time, we would like to state our point of view on one important question. В то же время мы хотели бы изложить нашу точку зрения на один важный вопрос.
Sometimes the same body provides health services, regulates and holds to account. Порой один и тот же орган оказывает медицинские услуги, осуществляет регулирование и обеспечивает подотчетностью.
Furthermore, it has been found that the same pseudonym has been used by more than one person. Кроме того, было отмечено, что один и тот же псевдоним может использоваться несколькими людьми.
For each series of tests, the same package of emission control components shall be selected. Применительно к каждой серии испытаний отбирается один и тот же комплект элементов системы ограничения выбросов.
Because all plans use a common Results Framework and the same Focus software, information can be more readily accessed, analysed and consolidated. Поскольку все планы используют общую Матрицу результатов и один и тот же программный пакет "Фокус", информацию легче получать, анализировать и консолидировать.
That is why we are putting one more brick into the negotiations, and urge other developed countries to do the same. Вот почему мы кладем еще один кирпич в основу переговоров и настоятельно призываем другие развитые страны сделать то же самое.
All pages in the same document bore one identification number. Все страницы одного документа имели один идентификационный номер.
Deposits made into the same account by numerous persons and without an appropriate explanation. Депозиты на один и тот же счет, произведенные большим числом лиц без какого-либо надлежащего объяснения.
Only one deduction may be made for one and the same dependant. В связи с одним иждивенцем предоставляется лишь один налоговый вычет.
It will only be granted once for the same child or other dependant. В связи с одним ребенком или другим иждивенцем она выплачивается всего лишь один раз.