With girls it's the same - there's just the moment where you have to get inside, so they don't miss their chance. |
С девушками тоже самое - есть только один момент, когда ты можешь добраться до этого внутри, тогда они не упустят свой шанс. |
And although lam but one man, I have thousands of brothers and sisters who are the same as me. |
В это мгновение я буду один... но у меня есть тысячи таких же как я сестёр и братьев. |
There's an anomaly - the same commercial vehicle has cruised past her building six times in the past week. |
Обнаружила аномалию: один и тот же коммерческий транспорт проехал мимо ее дома шесть раз за последнюю неделю. |
I were to show you a way to manufacture a wall that would do the same job, but be only one inch thick. |
Что я мог бы показать вам способ изготовить стенку, которая выполняла бы ту же работу, но была при этом толщиной в один дюйм. |
Among those who attend religious services at least once a week, the number is roughly the same at 80%. |
При этом количество православных, посещающих храм хотя бы один раз в месяц, составляет около 18 %. |
The top specialists all gave him the same verdict: |
Он обошёл всех лучших врачей, и все ставят один диагноз: |
All the pages between any two "page breaks with style" use the same page style. |
Ко всем страницам между любыми двумя "разрывами страниц со стилем" применяется один стиль страницы. |
Although the two kingdoms had been ruled by the same king since 1735, the formal union did not happen until 1816. |
Хотя и раньше у обоих королевств был один правитель (с 1735 года), формального объединения не было вплоть до 1816 года. |
Two important things happening on the same day. |
Два таких важных события - в один день! |
I just found out that Louis and I share the same dentist. |
Я только что узнал, что у нас с Луисом один дантист. |
In one hour, the sun gives the Earth... the same amount of energy as that consumed by all humanity in one year. |
За один час Солнце даёт Земле столько же энергии, сколько всё человечество потребляет за год. |
Almost every kid was handled by the same lawyer, |
Почти всеми детьми занимался один и тот же адвокат, |
The same type of engine was used to power all three versions; this rationalisation was a first for Alfa Romeo. |
На всех трёх автомобилях использовался один и тот же двигатель: такая рационализация была применена для Alfa Romeo впервые. |
To apply the same transition effect to more than one slide |
Чтобы применить один и тот же эффект перехода к нескольким слайдам |
Ensure that each sub-document starts with a heading that uses the same paragraph style, for example "Heading 1". |
Убедитесь, что все вложенные документы начинаются с заголовков, использующих один и тот же стиль абзаца, например "Заголовок 1". |
A number of drawings of the same name exist as well, including one at the Cleveland Museum of Art. |
Существует также несколько рисунков с таким же названием, один из которых находится в Кливлендском музее искусства. |
Some are duplicates - the same bill offered in both the House and Senate - and others are slight variations on each other. |
Некоторые дублировались - один и тот же законопроект вносился в Палате представителей и в Сенате, - другие были незначительными вариациями друг друга. |
(Tubbs) Have they all got the same address? |
(Таббс) У них у всех один и тот же адрес? |
I think we have the same supplier! |
По моему, у нас один и тот же "одевальщик"... |
And one day, I hope I'll be lucky enough to find someone who will do the same for me. |
И в один из дней, я надеюсь, что буду достаточно удачлив, чтобы найти кого-то, кто сделает то же самое для меня. |
Did we just hear the same story? |
Мы с тобой один рассказ слушали? |
And all these papers have the same bank as a reference - bank of central california. |
Во всех документах в качестве поручителя указан один и тот же банк банк Центральной Калифорнии. |
We're all a part of the same team, but one of us is sick. |
Мы все часть одной команды, но один из нас болен. |
But... the night they were abducted, there were five calls placed from Erica's cell phone to the same local number. |
Но ночью, когда их похитили, с телефона Эрики было сделано пять звонков на один и тот же местный номер. |
Look, I had the same reaction to the story as you, but there is one logical area that has yet to be explained. |
Послушайте, у меня была такая же реакция на эту историю, как и у Вас, но есть один вполне логичный момент, который надо объяснить. |