Примеры в контексте "Same - Один"

Примеры: Same - Один
Another important issue was whether the paper and the electronic forms had to be designed in the same way. Еще один важный вопрос касался того, должны ли бумажный и электронный формуляры разрабатываться по одной методике.
As indicated above, a trademark registered in two or more countries can originate from the same source. Как было указано выше, торговый знак, зарегистрированный в двух или более странах, может иметь один и тот же источник.
Nor does it mean that all women or all men should receive the same treatment. Но это не означает, что в отношении всех женщин или всех мужчин должен применяться один и тот же подход.
∙ The same vendor had business with the Organization over 40 years. Один и тот же подрядчик обслу-живает Организацию свыше 40 лет.
At the same time, five police officers and a doctor were sentenced to two years' imprisonment for concealment. В том же приговоре за сокрытие этого преступления к двум годам лишения свободы были приговорены пятеро других сотрудников полиции и один врач.
The Russian Federation operates discrete military and civil low-altitude navigation satellites using the same kind of platform. Российская Федерация эксплуатирует разрозненные военные и гражданские низкоорбитальные навигационные спутники, используя один и тот же тип платформы.
Articles 110 and 111 could be merged because they covered the same topic. Статьи 110 и 111 можно объединить, поскольку они охватывают один и тот же вопрос.
People have different skills and experiences, and will interpret or perceive the same response differently. Наши сотрудники, как и все люди, обладают различным опытом и знаниями, в связи с чем они могут по-разному интерпретировать или понимать один и тот же ответ.
A single index cannot measure two different things, such as actual inflation and inflationary pressure, at the same time. Один индекс не может измерять два различных явления, такие, как фактическая инфляция и инфляционное давление, в одно и то же время.
The same rate of inflation may be consistent with different inflationary situations or tendencies. Один и тот же показатель темпов инфляции не может согласовываться с различными инфляционными ситуациями или с различными инфляционными тенденциями.
The latter view has prevailed, and the current law places political party representatives and independent candidates on the same footing. Возобладала последняя точка зрения, и нынешнее законодательство ставит представителей политических партий и независимых кандидатов на один уровень.
Disarmament and non-proliferation are two sides of the same coin and must be tackled simultaneously. Избирательный подход, призванный рассматривать лишь один аспект - а именно, нераспространение, также не будет работать.
However, the definitions of both kinds of index invoke the same kind of criterion. Однако для определения обоих индексов используется один и тот же критерий.
At the same meeting, an expert summarized the policy measures adopted in Japan to counter the ATS problem. На этом же заседании один из экспертов в общих чертах обрисовал проводимую в Японии политику борьбы с проблемой САР.
At the same meeting, an expert reviewed the experience of Germany with respect to precursor control. На этом же заседании один из экспертов рассмотрел опыт Германии в области контроля над прекурсорами.
Both adjustments are of the same order of magnitude. Оба эти корректива имеют один и тот же порядок величин.
Nevertheless, successive indictments and trials have often related to the same well-defined areas where criminality has followed similar or identical patterns. Тем не менее следовавшие один за другим обвинительные акты и судебные процессы часто были связаны с одними и теми же четко определенными областями, в которых преступные деяния носили аналогичный или идентичный характер.
It was a frustrating situation as both administrations essentially tried to measure the same concept with similar methods and systems. Такая ситуация вызывала определенное разочарование, поскольку оба административных органа пытались рассчитать один и тот же показатель с помощью аналогичных методов и систем.
A system of arrangements that sometimes gives us the impression of 100 mirrors indefinitely reflecting the same image in time and space. Существующая система процедур подчас вызывает у нас ощущение сотни зеркал, в которых бесконечно в пространстве и во времени отражается один и тот же образ.
Another observer for the same organization stated that the right of self-determination was fundamental to all their work. Еще один наблюдатель от той же организации заявил, что право на самоопределение является основой всей их работы.
Each special law should provide the same set of such basic provisions. Каждый специальный закон должен предусматривать один и тот же комплекс основных положений.
Health is more than just absence of disease: the words health and whole have the same linguistic root. Здоровье - это нечто большее, чем просто отсутствие заболеваний: слова «здоровье» и «цельный» имеют один и тот же лингвистический корень.
Treaty bodies should seek to include concerns and their pertinent recommendations in the same section of the concluding observations/comments. Договорным органам следует стремиться включать вопросы, вызывающие озабоченность, и соответствующие рекомендации в связи с ними в один и тот же раздел заключительных замечаний/комментариев.
Similarly, pupils are accompanied throughout the first period of education by the same teacher. Кроме того, на первом этапе обучения учебные занятия проводит один и тот же преподаватель.
However, in January another suspect was arrested for the same offence. Кроме того, в январе еще один был арестован за совершение такого же правонарушения.