Примеры в контексте "Same - Один"

Примеры: Same - Один
When, however, the same sets are used for several doors, it will be sufficient to submit one batch of sets. Однако, когда одни и те же наборы устройств крепления используются для нескольких дверей, достаточно приложить один такой комплект.
For example, it can show that linkages exist between sites by identifying that they have similar equipment or share the same personnel. Например, она может показать наличие связи между физическими объектами, указав, что на них установлено аналогичное оборудование или работает один и тот же персонал.
The keywords include synonymous terms for broad concepts, so that the same issue within a decision may be located with either keyword. Ключевые слова включают синонимичные термины для широких понятий, с тем чтобы один и тот же вопрос в рамках какого-либо решения можно было обнаружить под одним из ключевых слов.
As a result, the United States and the Dutch proceedings closed on the same day. В результате производство в Соединенных Штатах Америки и Нидерландах было закрыто в один и тот же день.
This [marking] may also be affixed on both sides of wagon loads made up of packages containing one and the same substance. Эту [маркировку] можно также наносить на каждую боковую сторону вагонов, в которых повагонной отправкой перевозятся упаковки, содержащие один и тот же груз.
This is because these institutions and frameworks have been developed sepaerately from each other, notwithstanding the fact that their governmental memberships are broadly the same. Это объясняется тем, что такие учреждения и рамочные механизмы были разработаны независимо друг от друга, несмотря на тот факт, что состав представленных в них правительств в целом один и тот же.
The following example illustrates how the same issue could be addressed in the two documents: Приведенный ниже пример служит наглядной иллюстрацией того, как один и тот же вопрос может рассматриваться в двух документах:
There is, however, one fugitive charged with the same offences and who has not been apprehended, namely General Gotovina. Есть, однако, один человек, генерал Готовина, который был обвинен в тех же преступлениях, но так и не был задержан.
However, he was not troubled by the existence of situations where the same subject matter responded to multiple classification. Тем не менее его не беспокоит то обстоятельство, что в некоторых ситуациях один и тот же предмет можно классифицировать по-разному.
For the same reasons, no indigenous person may become an official in any capacity of the country's judiciary. По тем же причинам ни один представитель коренных народов не может стать должностным лицом в каком-либо качестве в системе правосудия страныЗ.
These medical reports and the testimony of a number of detainees arrested on the same day as Mr. Azurmendi corroborate his allegations of torture and ill-treatment. Эти медицинские заключения, а также свидетельства некоторых заключенных, арестованных в один день с г-ном Асурменди, подтверждают утверждения последнего о применении пыток и жестоком обращении с ним.
However, concerns about how to formulate the publicity requirement are moot to the extent that the result is the same under both approaches. Тем не менее беспокойство относительно того, каким образом сформулировать требование в отношении публичности, является спорным, если оба подхода позволяют получить один результат.
At the same time, we will continue to explore and develop as appropriate one or several options for establishing stable and predictable financial arrangements based on appropriate scales. В то же время мы продолжим по мере необходимости изучать и прорабатывать один или несколько вариантов стабильных и предсказуемых механизмов финансирования на основе соответствующей шкалы взносов.
At the same time, another instrument, the Malaysian Youth Act, is being enacted to give direction for proper and systematic youth development. В то же время готовится еще один документ - Законопроект о малайзийской молодежи - для придания направленности надлежащему и систематическому развитию молодежи.
Later the same day, it had attacked the press for covering one of the raids. Позже в тот же день агенты ФБР напали на представителей прессы, освещавших один из этих рейдов.
The 1984 version of the Handbook cites an earlier paper by the same authors reporting on an initial phase of their analysis. В издании "Руководства"1984 года цитируется еще один более ранний документ этих же авторов, содержащий отчет о первоначальном этапе их анализа.
For example, a Kuwaiti and two non-Kuwaiti claimants each claimed for losses in relation to the same computer studies centre. Так, один кувейтский и два некувейтских заявителя истребовали компенсацию по одному и тому же центру информатики.
In making a determination on compensation, the Panel ensures that the same loss is not compensated more than once. Прежде чем принять решение о присуждении компенсации, Группа убеждается в том, что одна и та же потеря компенсируется только один раз.
Use of different brokering companies to issue these flight requests for the same aircraft. использование различных брокерских компаний для подготовки запросов на полеты на один и тот же самолет;
Use of insurance for several operators for one plane at the same time. использование страхования для нескольких операторов на один и тот же самолет в одно и то же время;
Although no WFP convoy was directly hit, two security incidents occurred next to the same convoy on 6 August 2006. Хотя ни один конвой ВПП не стал объектом прямого удара, 6 августа 2006 года неподалеку от одного и того же конвоя произошли два серьезных инцидента.
Both are utilized during the same time frame of the census, with no content data collected outside of that time frame. Обе формы используются в один и тот же период, вне которого не собираются никакие данные, касающиеся содержания переписи.
The dual-use problem related to space situational awareness was raised - in the sense of the same asset being used by both civilian and military enterprises. В связи с осведомленностью о ситуации в космосе была поднята проблема двойного применения - в том плане, что один и тот же ресурс используется как гражданскими, так и военными структурами.
All have focused on the same group of issues, and none has been able to elicit consensus support from this body. Все они были сфокусированы на одной и той же группе вопросов, и ни один из них так и не смог снискать себе консенсусную поддержку со стороны данного органа.
In addition, one or more of the subsidiary bodies belonging to the subprogramme in question will meet during the same week as the Committee. Кроме того, один или несколько вспомогательных органов, осуществляющих деятельность по линии рассматриваемой подпрограммы, будут проводить свои сессии в течение той же недели, что и Комитет.