Примеры в контексте "Same - Один"

Примеры: Same - Один
Then, he released three digital albums on the same day, The Purple Album (with Young Thug), The Green Album (with Migos) and The White Album (with Peewee Longway), collectively known as World War 3D. Затем он выпустил три студийных альбома в один день, The Purple Album (с Young Thug), The Green Album (с Migos) и The White Album (с Peewee Longway), под общим названием World War 3D.
I was thrilled to get the family back together and Melissa's great in a crisis, but the person you want when you're dying isn't the same as the person you want when you're living. Я был очень рад, что моя семья воссоединилась, и Мелисса отлично помогает в беде, но... но когда ты умираешь, тебе нужен один человек... а когда живёшь - другой.
It's time we quit playing this game, where the same guy, mostly me, writes the question and the answer. Когда уже кончится эта игра, в которой один человек - чаще всего я - пишет и ответы, и вопросы?
It allows for sending frames to a single destination (point-to-point or unicast transfer), to multiple destinations on the same network (multicast), or to all stations of the network (broadcast). Это позволяет отправку кадров в один пункт назначения (двухточечная или одноадресная передача), в несколько пунктов назначения в одной сети (многоадресная передача), или на все станции сети (трансляция).
Cg is based on the C programming language and although they share the same syntax, some features of C were modified and new data types were added to make Cg more suitable for programming graphics processing units. Cg основан на языке программирования C. Несмотря на то, что они имеют один и тот же синтаксис, некоторые функции C были изменены и добавлены новые типы данных, чтобы сделать Cg более подходящим для программирования графических процессоров.
Each of these Orders consists of a single degree or ceremony, and although the two Orders are conferred separately, they are usually conferred on the same day, one straight after the other. Каждый из этих орденов состоит из одной степени или церемонии, и хотя два ордена присваивают степени отдельно, они, как правило, присваивают их в тот же день, один сразу после другого.
The price is the same for one hour or ten hours! Цена одна, что за один час, что за десять!
Then another time, in a scented calendar... there was a flying angel who was playing the harp The very same one I saw in the dream Наконец, еще один раз, в дорогом календаре, был ангел, который летел, и, летя, играл на арфе, совсем как та, которая мне снилась!
You're both the same dad, aren't you? Вы же один и тот же папа, правда?
Gene conversion can be either allelic, meaning that one allele of the same gene replaces another allele, or ectopic, meaning that one paralogous DNA sequence converts another. Конверсия гена может быть либо аллельной, что означает, что один аллель гена заменяет другой аллель того же гена, либо неаллельной/эктопической, при которой одна паралогичная ДНК-последовательность преобразует другую.
However, if the interface is between a material with a positive index of refraction and another material with a negative index of refraction, the wave will appear on the same side of the normal. Однако, если один материал имеет положительный коэффициент преломления, а другой - отрицательный, волна будет появляться на той же стороне нормали к поверхности, что и приходящая волна.
Whoever Joachim Stiller is, whatever he is, maybe he exists, maybe he doesn't, or maybe we're both dreaming the same dream, but if it's a dream, then it's a happy dream. Где бы ни был Иоахим Стиллер, кем бы он ни был, может быть он существует, может быть, нет, или может быть мы спим и видим один и тот же сон, но если это сон, то это счастливый сон.
The guard said that Antonia wrote to different men, but what if it was the same man using different aliases? Охранник сказал, что Антония писала разным мужчинам, но что если это один и тот же, под разными именами?
so whether you destroy the submarine or whether you let it go, the end result is the same - no one will find this land. Так что если ты взорвешь лодку либо отпустишь ее - итог будет один и тот же Никто не найдет этот остров
Why don't you just control your impulses... or whatever it is... to ask each one of them the same question and just think up a good answer on your own? Так почему бы тебе просто не проконтролировать свои порывы... или что это у тебя та? не задавать каждому один и тот же вопрос, а подумать об этом самому?
You know, people can come back from being poisoned and from being electrocuted, but both in the same day? Человек избежал отравления и выжил после удара током, и все это в один и тот же день?
Children sat on that Santa's lap and grew up, patronizing Newman's, dreaming of one day taking their children to sit on Santa's lap, in that same spirit of Christmas. Дети сидят на коленях у Санты и вырастают... под присмотром Ньюманса, мечтая в один день привести своих детей посидеть на коленях у Санты, в таком же духе Рождества.
Do you ever feel like you're living the same day over and over again with only like a few things being different? У тебя когда-нибудь было чувство, что ты проживаешь один и тот же день снова и снова, только с совсем незначительными изменениями?
Sometimes I think I'm going crazy looking over the same piece of copy 60 times, but when it's right, you just know it, and it feels great, right? Иногда я схожу с ума, когда просматриваю один и тот же вариант по 60 раз, но когда, наконец, добиваюсь нужного результата, ощущение великолепное.
In August 2012, one of the film producers Martin Paul-Hus pointed out that the film will be ready by September 2013, same time in December 2012 the director hoped to release film in the spring of 2013. В августе 2012 года один из продюсеров картины Мартин Пол-Хус указывал, что фильм будет готов к сентябрю 2013 года, а в декабре 2012 года режиссёр надеялся на релиз весной 2013 года.
For example, the right to life could not be set on the same plane as the right to freedom of expression, and the right to hold an opinion and the right to express that opinion were obviously not of identical value. Например, право на жизнь нельзя ставить в один ряд с правом на свободное выражение убеждений, а право на собственное мнение и право на выражение этого мнения, со всей очевидностью, имеют неодинаковую ценность.
In the same resolution, the Assembly decided that, for an experimental period of three years, no subsidiary organ of the Assembly should be entitled to summary records, with the exception of seven organs listed in the resolution. В этой же резолюции Ассамблея постановила, что в течение экспериментального периода в три года ни один из вспомогательных органов Ассамблеи не будет иметь права на обеспечение краткими отчетами, за исключением семи органов, перечисленных в этой резолюции.
Clearly, neither article 8, paragraph 2, nor any other article justified or called for the payment of double compensation for the same loss. статьи 8, ни в какой-либо другой статье не оправдывается и не требуется двойная компенсация за один и тот же причиненный ущерб.
The legal provisions relating to indigenous peoples are at present contained in a dispersed fashion in a number of legal instruments; all of them, in the same spirit as the Constitution, are designed for the protection and integration of the indigenous peoples. В настоящее время те нормы, которые применимы к представителям коренного населения, можно найти в различных законах, которые все, как один, следуют духу Конституции страны, делу их интеграции и защиты.
The European Union, Japan, Norway and Switzerland had all adopted the process criterion, but their process lists were different, and the same product was subject to different conditions specified in the various lists. В Европейском союзе, Японии, Норвегии и Швейцарии используется критерий переработки, однако их перечни требований в отношении переработки отличаются друг от друга, и на один и тот же товар могут распространяться различные условия, предусмотренные такими перечнями.