The same wording should be used in all cases. |
Однако во всех случаях следует использовать один и тот же термин. |
A The products have the same identification number |
А На то, чтобы эти продукты имели один и тот же идентификационный номер. |
The approach for delivering technical assistance is essentially the same for each programme. |
В контексте каждой программы в отношении оказания технической помощи используется практически один и тот же подход. |
The same indicator may appear in several categories. |
Один и тот же показатель может относиться к нескольким категориям. |
Administrative and financial considerations would favour holding both elections on the same day. |
Однако с учетом административных и финансовых соображений и те, и другие выборы следовало бы провести в один и тот же день. |
Because it's the same guy. |
Потому что это один и тот же парень. |
We even wore the same size... almost. |
Мы даже носили один и тот же размер... Почти. |
Goes the same forwards as backwards. |
Порядок один, что в одну сторону, что в другую. |
I always have the same dream. |
Мне всегда снится один и тот же сон. |
You keep going to the same bar. |
Ты продолжаешь ходить в один и тот же бар. |
I keep having the same dream almost every night. |
[Мужчина] Почти каждую ночь я вижу один и тот же сон. |
But not necessarily the same one. |
Но не факт, что один и тот же. |
The same dream haunts me day and night. |
День и ночь меня преследует один и тот же сон. |
Heat and cold are generated using the same equipment and the same method. |
Тепло и холод вырабатываются одним и тем же оборудованием, и способ его получения один и тот же. |
Furthermore, a same document may be used by several agencies of a same government, or even of different governments. |
Кроме того, один и тот же документ может использоваться несколькими ведомствами одного и того же правительства или даже различных правительств. |
In general, bilateral treaties tended to be concluded with countries in the same region or those sharing the same language. |
Как правило, двусторонние договоры обычно заключаются между странами одного региона или странами, использующими один и тот же язык. |
It's the same conversations, the same schedule. |
Одни и те же разговоры, один и тот же график. |
Never on the same day, never the same time. |
Никогда в один и тот же день, всегда в разное время. |
Banking security algorithms look for anything unusual - transfers in large amounts, on the same day, or to multiple countries at the same time. |
Банковские охранные алгоритмы ищут что-нибудь необычное... в переводах большого размера, за один день, или в разные страны, в одно время. |
There will be two passes here, in the same patient, from the same hole. |
Тут будет два прохода по одному пациенту через один вход. |
They have the same language, culture and religion, as well as basically the same physical traits. |
У них один и тот же язык, культура и религия, а также в целом одни и те же физические черты происхождения. |
They should go in the same direction, share the same spirit and complement each other. |
Они должны идти в одном и том же направлении, разделять один и тот же дух и дополнять друг друга. |
Multiple transactions conducted by or on behalf of the same person on the same day are considered to be one transaction for CTR purposes. |
Множественные транзакции, осуществляемые одним лицом или по его поручению в один день, рассматриваются как одна транзакция для целей отчета о валютных транзакциях. |
The voices provided for both dramas were the same, and the same cast was used for the anime adaptation. |
Голоса, представленные для обеих драм, были одинаковыми, и для адаптации аниме использовался один и тот же актерский состав. |
He has been practically inseparable from Wakaba since their birth on the same day (June 10) in the same hospital. |
Он был практически неразлучен с Вакабой с момента их рождения (они родились в один день в одном роддоме). |