Your father and I, we... share the same protective instinct. |
Твой папа и я, у нас один и тот же защитный инстинкт. |
Are all creatures born asking the same burning question? |
Все ли существа рождаются и задают один и тот же мучащий вопрос? Почему? |
One Hummer here, two National Guardsmen, same at the other end of the bridge. |
Один хаммер и два национальных гвардейца здесь, то же самое на другом конце моста. |
A practical dimension of the same issue concerned pension rights. |
Один из практических аспектов этой же проблемы касается пенсионных прав. |
On the same day, the President signed another decree outlining the mandate of the joint command. |
В тот же день президент подписал еще один указ, в котором были определены функции объединенного командования. |
Interestingly, the vast majority of people provided the same answer to both questions. |
Интересно отметить, что подавляющее большинство людей давали один и тот же ответ на оба вопроса. |
A further seminar on the same topic, for the Asia-Pacific region, was scheduled for November 2004. |
В ноябре 2004 года еще один семинар по этой же теме должен быть организован для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
However, the same criterion need not be applicable throughout the entire area. |
Однако нет необходимости в том, чтобы на всей территории района применялся один и тот же критерий. |
Conflicts therefore arose when the farmers and breeders needed the same plot of land. |
Это является источником конфликтов в тех случаях, когда мелкие производители и оленеводы претендуют на один и тот же участок земли. |
Another department at Statistics Netherlands does the same for all documents and reports discussed in parliament. |
Еще один отдел Статистического управления Нидерландов проводит аналогичную работу в отношении всех документов и докладов, обсуждаемых в парламенте. |
So one question has been whether one can make these sanctions more effective and at the same time more humane. |
Поэтому один из сохраняющихся вопросов заключается в том, возможно ли одновременно повысить эффективность этих санкций и сделать их более гуманными. |
Thus the aircraft were both deregistered and registered in Moldova on the same day. |
Таким образом, оба самолета были исключены из реестра и зарегистрированы в Молдове в один и тот же день. |
Employees performing the same work or work of equal value are entitled to equal wage. |
Работники, выполняющие один и тот же вид работы или работу равной ценности, имеют право на получение равной заработной платы. |
The State party concludes therefore that the authors in substance are presenting the same matter. |
Поэтому государство-участник делает вывод о том, что по существу авторы выносят на рассмотрение один и тот же вопрос. |
The two approaches thus converge on the same target, the product, but from opposite directions. |
Иначе говоря, происходит слияние этих двух подходов, поскольку они нацелены на один и тот же объект, а именно на продукцию, но с различных направлений. |
Millionaire Granton Sayers is killed on the same evening that he has dinner with famous actress Kay Gonda. |
Миллионер Грантон Сэйерс убит в один вечер, когда обедал с известной актрисой Кей Гондой. |
Surround is a special order type which is characteristic of the display of selected multiple creatives at the same time, during one Page View. |
Окружение - специальный тип заказа, позволяющий отображать несколько выбранных баннеров одновременно за один Просмотр страницы. |
Call the same number no matter where you call from. |
Всегда один и тот же номер, откуда бы ты ни звонил. |
One more important rule for private investor says: do not invest the earned capitals into the same program. |
Еще одно важное правило частного вкладчика: не стоит инвестировать полученные капиталы постоянно в один и тот же проект. |
Rather there are two towns under the same name: one is Bolivian, another is Peruvian. |
Вернее, два города под этим именем: один - боливийский, другой - перуанский. |
Obviously, not everyone in the world uses the same language. |
Разумеется, не все в мире используют один и тот же язык. |
This is a bit different, since the same man is behind both systems. |
Но это чуть-чуть другое, поскольку один и тот же человек стоял за обеими системами. |
Don't use the same passwords in multiple places. |
Не используйте один и тот же пароль для разных ресурсов. |
Linux System Administration Rule #1: There is always more than one way to accomplish the same task. |
Первое правило системного администратора линукс: Всегда есть больше чем один путь выполнить ту же работу. |
All of the paint tools, except the ink tool, use the same set of brushes. |
Все инструменты рисования, за исключением пера, используют один и тот же набор кистей. |